Translational Action and Intercultural Communication

Translational Action and Intercultural Communication
Title Translational Action and Intercultural Communication PDF eBook
Author Kristin Buhrig
Publisher Routledge
Pages 187
Release 2014-06-03
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1317641299

Download Translational Action and Intercultural Communication Book in PDF, Epub and Kindle

Translation and interpreting studies and intercultural communication have so far largely been treated as separate disciplines. Translational Action and Intercultural Communication offers an overview of a range of different theoretical and methodological approaches to examining the hitherto largely ignored connection between the two research strands. Drawing on three key concepts ('functional equivalence', 'dilated speech situation' and 'intercultural understanding'), this interdisciplinary volume attempts to interrelate the following thematic strands: procedures of mediating between cultures in translational action, problems of intercultural communication in translational action, and insights into intercultural communication based on analyses of translational action. The volume features both contrastive papers and papers which investigate communicative events in actu. The analyses presented deal with a variety of genres and types of interaction, including children's books, speech acts in dramatic text, popular science and economic texts, excerpts from intercultural university encounters, phatic talk, toast giving and medical communication.

Translation as Communication across Languages and Cultures

Translation as Communication across Languages and Cultures
Title Translation as Communication across Languages and Cultures PDF eBook
Author Juliane House
Publisher Routledge
Pages 169
Release 2015-10-30
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1317362667

Download Translation as Communication across Languages and Cultures Book in PDF, Epub and Kindle

In this interdisciplinary book, Juliane House breaks new ground by situating translation within Applied Linguistics. In thirteen chapters, she examines translation as a means of communication across different languages and cultures, provides a critical overview of different approaches to translation, of the link between culture and translation, and between views of context and text in translation. Featuring an account of translation from a linguistic-cognitive perspective, House covers problematic issues such as the existence of universals of translation, cases of untranslatability and ways and means of assessing the quality of a translation. Recent methodological and research avenues such as the role of corpora in translation and the effects of globalization processes on translation are presented in a neutral, non-biased manner. The book concludes with a thorough, historical account of the role of translation in foreign language learning and teaching and a discussion of new challenges and problems of the professional practice of translation in our world today. Written by a highly experienced teacher and researcher in the field, Translation as Communication across Languages and Cultures is an essential resource for students and researchers of Translation Studies, Applied Linguistics and Communication Studies.

Translational Action and Intercultural Communication

Translational Action and Intercultural Communication
Title Translational Action and Intercultural Communication PDF eBook
Author Kristin Buhrig
Publisher Routledge
Pages 194
Release 2014-06-03
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1317641280

Download Translational Action and Intercultural Communication Book in PDF, Epub and Kindle

Translation and interpreting studies and intercultural communication have so far largely been treated as separate disciplines. Translational Action and Intercultural Communication offers an overview of a range of different theoretical and methodological approaches to examining the hitherto largely ignored connection between the two research strands. Drawing on three key concepts ('functional equivalence', 'dilated speech situation' and 'intercultural understanding'), this interdisciplinary volume attempts to interrelate the following thematic strands: procedures of mediating between cultures in translational action, problems of intercultural communication in translational action, and insights into intercultural communication based on analyses of translational action. The volume features both contrastive papers and papers which investigate communicative events in actu. The analyses presented deal with a variety of genres and types of interaction, including children's books, speech acts in dramatic text, popular science and economic texts, excerpts from intercultural university encounters, phatic talk, toast giving and medical communication.

Translation as Systemic Interaction

Translation as Systemic Interaction
Title Translation as Systemic Interaction PDF eBook
Author Heidemarie Salevsky
Publisher Frank & Timme GmbH
Pages 391
Release 2011-01-01
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 3865961509

Download Translation as Systemic Interaction Book in PDF, Epub and Kindle

Studying the nature of translation theory and offering the reasons for success or failure of translation - this book is for anyone with an academic or professional interest in translation. It presents a new approach - combining a complex model of reality and a biocybernetic computeraided methodology for the study of translation processes. The study is discussing translation as systemic interaction and connecting for the first time Translation Studies with biocybernetics, fuzzy logic, information theory, intercultural communication, action theory, psychology and various technical disciplines (including Russian, German and English examples). It is a breakthrough in the understanding of irregularities in translation processes in theory and practice as well as in the training of translators and interpreters. Dr. Heidemarie Salevsky is professor of Translation Studies at Okan University, Istanbul, and worked as an interpreter, translator and lector. She was Head of the Translation Studies Department at Humboldt University in Berlin and professor of Translation Studies and Technical Communication in Magdeburg. She was a visiting professor at the Universities of New York/Binghamton, Heidelberg, Innsbruck and Vienna.Dr. Ina M ller works as a research assistant at the Academy of Sciences and Literature in Mainz. She worked as a graduate technical translator and lecturer.

Translation as Intercultural Communication

Translation as Intercultural Communication
Title Translation as Intercultural Communication PDF eBook
Author Mary Snell-Hornby
Publisher John Benjamins Publishing
Pages 369
Release 1997-08-21
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9027285616

Download Translation as Intercultural Communication Book in PDF, Epub and Kindle

This selection of 30 contributions (3 workshop reports, 27 papers from 14 countries) concentrates on intercultural communication in its broadest sense: themes vary from dissident translation under the Marcos dictatorship in the Philippines and translation as a process of power in the 3rd world context to drama translation and the role of the cognitive sciences in translation theory. Topics of current interest such as media interpreting, news translation, advertising, subtitling and the ethics of translation have a prominent position, as does the Workshop 'Contact as Conflict' which discusses the phenomenon of the hybrid text as a result of the translation process. The volume closes with the EST Focus debate on thorny issues of Methodology, Policy and Training. The volume demonstrates clearly the richness and breadth of the topics dealt with in Translation Studies today along with its complex interaction with neighbouring disciplines.

Translation Quality Assessment

Translation Quality Assessment
Title Translation Quality Assessment PDF eBook
Author Juliane House
Publisher Routledge
Pages 171
Release 2014-10-24
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1317619323

Download Translation Quality Assessment Book in PDF, Epub and Kindle

Translation Quality Assessment has become one of the key issues in translation studies. This comprehensive and up-to-date treatment of translation evaluation makes explicit the grounds of judging the worth of a translation and emphasizes that translation is, at its core, a linguistic art. Written by the author of the world’s best known model of translation quality assessment, Juliane House provides an overview of relevant contemporary interdisciplinary research on intercultural communication and globalization research, corpus and psycho- and neurolinguistic studies. House also acknowledges the importance of socio-cultural and situational context in which texts are embedded, and which need to be analysed when they are transferred through space and time in acts of translation but also highlights the linguistic art form of translation. The text includes a newly revised and presented model of translation quality assessment which, like its predecessor, relies on detailed textual and culturally informed contextual analysis and comparison. The test cases also show that there are two steps in translation evaluation: firstly analysis, description and explanation; secondly, judgements of value, socio-cultural relevance and appropriateness. The second is futile without the first: to judge is easy, to understand less so. Translation Quality Assessment is an invaluable resource for students and researchers of Translation Studies and Intercultural Communication, as well as for professional translators.

Exploring Intercultural Communication

Exploring Intercultural Communication
Title Exploring Intercultural Communication PDF eBook
Author Zhu Hua
Publisher Routledge
Pages 297
Release 2013-08-15
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1136029761

Download Exploring Intercultural Communication Book in PDF, Epub and Kindle

Routledge Introductions to Applied Linguistics is a series of introductory level textbooks covering the core topics in Applied Linguistics, primarily designed for those beginning postgraduate studies, or taking an introductory MA course as well as advanced undergraduates. Titles in the series are also ideal for language professionals returning to academic study. The books take an innovative 'practice to theory' approach, with a 'back-to-front' structure. This leads the reader from real-world problems and issues, through a discussion of intervention and how to engage with these concerns, before finally relating these practical issues to theoretical foundations. Additional features include tasks with commentaries, a glossary of key terms, and an annotated further reading section. Exploring Intercultural Communication investigates the role of language in intercultural communication, paying particular attention to the interplay between cultural diversity and language practice. This book brings together current or emerging strands and themes in the field by examining how intercultural communication permeates our everyday life, what we can do to achieve effective and appropriate intercultural communication, and why we study language, culture and identity together. The focus is on interactions between people from various cultural and linguistic backgrounds, and regards intercultural communication as a process of negotiating meaning, cultural identities, and – above all – differences between ourselves and others. Including global examples from a range of genres, this book is an essential read for students taking language and intercultural communication modules within Applied Linguistics, TESOL, Education or Communication Studies courses.