Translation that Openeth the Window

Translation that Openeth the Window
Title Translation that Openeth the Window PDF eBook
Author David G. Burke
Publisher Society of Biblical Lit
Pages 300
Release 2009
Genre Religion
ISBN 1589833562

Download Translation that Openeth the Window Book in PDF, Epub and Kindle

In celebration of the work of the translators of the King James Bible and the fruit of their labors, the authors of this volume, representing a wide range of disciplines and perspectives, examine the cultural and religious monument that is the King James Bible. After David G. Burkes introduction to the volume, Alister McGrath, Benson Bobrick, Lynne Long, and John R. Kohlenberger III explore in part 1 The World of Bible Translation before the King James Version. In part 2, A. Kenneth Curtis, Barclay M. Newman and Charles Houser, and Jack Lewis investigate The Making of the King James Bible. In part 3 Leonard J. Greenspoon, Cheryl J. Sanders, Lamin Sanneh, David Lyle Jeffrey, and James R. White review The World of Bible Translation after the King James Bible. Paperback. 296 pages.

Window Left Open

Window Left Open
Title Window Left Open PDF eBook
Author Jennifer Grotz
Publisher Macmillan
Pages 63
Release 2016-02-02
Genre Literary Criticism
ISBN 1555977308

Download Window Left Open Book in PDF, Epub and Kindle

"The supreme art of Window left open is that of close attention to the world the poet passes through"--Page [4] of cover.

Word Meaning and Montague Grammar

Word Meaning and Montague Grammar
Title Word Meaning and Montague Grammar PDF eBook
Author D. R. Dowty
Publisher Springer Science & Business Media
Pages 449
Release 1979-10-31
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9027710090

Download Word Meaning and Montague Grammar Book in PDF, Epub and Kindle

The most general goal of this book is to propose and illustrate a program of research in word semantics that combines some of the methodology and results in linguistic semantics, primarily that of the generative semantics school, with the rigorously formalized syntactic and semantic framework for the analysis of natural languages developed by Richard Montague and his associates, a framework in which truth and denotation with respect to a model are taken as the fundamental semantic notions. I hope to show, both from the linguist's and the philosopher's point of view, not only why this synthesis can be undertaken but also why it will be useful to pursue it. On the one hand, the linguists' decompositions of word meanings into more primitive parts are by themselves inherently incomplete, in that they deal only in distinctions in meaning without providing an account of what mean ings really are. Not only can these analyses be made complete by a model theoretic semantics, but also such an account of these analyses renders them more exact and more readily testable than they could ever be otherwise.

Translating Style

Translating Style
Title Translating Style PDF eBook
Author Tim Parks
Publisher Routledge
Pages 269
Release 2014-06-03
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1317640241

Download Translating Style Book in PDF, Epub and Kindle

Arising from a dissatisfaction with blandly general or abstrusely theoretical approaches to translation, this book sets out to show, through detailed and lively analysis, what it really means to translate literary style. Combining linguistic and lit crit approaches, it proceeds through a series of interconnected chapters to analyse translations of the works of D.H. Lawrence, Virginia Woolf, James Joyce, Samuel Beckett, Henry Green and Barbara Pym. Each chapter thus becomes an illuminating critical essay on the author concerned, showing how divergences between original and translation tend to be of a different kind for each author depending on the nature of his or her inspiration. This new and thoroughly revised edition introduces a system of 'back translation' that now makes Tim Parks' highly-praised book reader friendly even for those with little or no Italian. An entirely new final chapter considers the profound effects that globalization and the search for an immediate international readership is having on both literary translation and literature itself.

Daniel in the Lions' Den

Daniel in the Lions' Den
Title Daniel in the Lions' Den PDF eBook
Author Ronne Randall
Publisher Flying Frog Publishing
Pages 36
Release 1996
Genre Juvenile Nonfiction
ISBN 9781884628276

Download Daniel in the Lions' Den Book in PDF, Epub and Kindle

Transitivity and Valency Alternations

Transitivity and Valency Alternations
Title Transitivity and Valency Alternations PDF eBook
Author Taro Kageyama
Publisher Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Pages 471
Release 2016-07-25
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 3110475308

Download Transitivity and Valency Alternations Book in PDF, Epub and Kindle

This collection of papers is the first book ever published in English that presents detailed analyses of valency and transitivity alternations in Japanese from multifaceted standpoints: morphology, semantics, syntax, dialects, history, acquisition, and language typology.

Style and Ideology in Translation

Style and Ideology in Translation
Title Style and Ideology in Translation PDF eBook
Author Jeremy Munday
Publisher Routledge
Pages 281
Release 2013-05-24
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1134235240

Download Style and Ideology in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Adopting an interdisciplinary approach, this book investigates the style, or ‘voice’, of English language translations of twentieth century Latin American writing. The style of the different translators is subjected to a close linguistic investigation within their cultural and ideological framework