Translation is a Mode
Title | Translation is a Mode PDF eBook |
Author | Don Mee Choi |
Publisher | |
Pages | 0 |
Release | 2020 |
Genre | Poetry |
ISBN | 9781937027971 |
"Don Mee Choi is the author of three books of poetry and hybrid essays, and an award-winning translator of contemporary Korean women's poetry. In this pamphlet, Translation is a Mode=Translation is an Anti-neocolonial Mode, she explores translation and language in the context of US imperialism--through the eyes of a "foreigner;" a translator; a child in Timoka, the made-up city of Ingmar Bergman's The Silence; a child from a neocolony."--Publisher's website (viewed 2021 February 10)
DMZ Colony
Title | DMZ Colony PDF eBook |
Author | Don Mee Choi |
Publisher | |
Pages | 0 |
Release | 2020 |
Genre | Literary Criticism |
ISBN | 9781940696966 |
"A new book by Don Mee Choi that includes poems, prose, and images" --
Nation, Language, and the Ethics of Translation
Title | Nation, Language, and the Ethics of Translation PDF eBook |
Author | Sandra Bermann |
Publisher | Princeton University Press |
Pages | 424 |
Release | 2005-07-25 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 0691116091 |
In recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between "the original" and its reproductions, and with globalization redefining national and cultural boundaries, "translation" is now emerging as a reformulated subject of lively, interdisciplinary debate. Nation, Language, and the Ethics of Translation enters the heart of this debate. It covers an exceptional range of topics, from simultaneous translation to legal theory, from the language of exile to the language of new nations, from the press to the cinema; and cultures and languages from contemporary Bengal to ancient Japan, from translations of Homer to the work of Don DeLillo. All twenty-two essays, by leading voices including Gayatri Spivak and the late Edward Said, are provocative and persuasive. The book's four sections--"Translation as Medium and across Media," "The Ethics of Translation," "Translation and Difference," and "Beyond the Nation"--together provide a comprehensive view of current thinking on nationality and translation, one that will be widely consulted for years to come. The contributors are Jonathan E. Abel, Emily Apter, Sandra Bermann, Vilashini Cooppan, Stanley Corngold, David Damrosch, Robert Eaglestone, Stathis Gourgouris, Pierre Legrand, Jacques Lezra, Françoise Lionnet, Sylvia Molloy, Yopie Prins, Edward Said, Azade Seyhan, Gayatri Chakravorty Spivak, Henry Staten, Lawrence Venuti, Lynn Visson, Gauri Viswanathan, Samuel Weber, and Michael Wood.
Mouth: Eats Color -- Sagawa Chika Translations, Anti-Translations, & Originals
Title | Mouth: Eats Color -- Sagawa Chika Translations, Anti-Translations, & Originals PDF eBook |
Author | Sawako Nakayasu |
Publisher | |
Pages | 90 |
Release | 2011-10-01 |
Genre | Poetry |
ISBN | 9780975446850 |
Poetry, Translation. Ten poems by Sagawa Chika are conveyed into English and other languages through a variety of translation techniques and procedures, some of them producing multilingual poems. Languages used include English, Japanese, French, Spanish, Chinese.
Can These Bones Live?
Title | Can These Bones Live? PDF eBook |
Author | Bella Brodzki |
Publisher | Stanford University Press |
Pages | 276 |
Release | 2007 |
Genre | Literary Criticism |
ISBN | 9780804755429 |
Fundamentally concerned with the means by which translation ensures the afterlife of literary and cultural texts, this book examines multiple processes of translation, temporal and spatial, through acts of intercultural exchange and intergenerational transmission.
Agents of Translation
Title | Agents of Translation PDF eBook |
Author | John Milton |
Publisher | John Benjamins Publishing |
Pages | 349 |
Release | 2009-02-12 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9027291071 |
Agents of Translation contains thirteen case studies by internationally recognized scholars in which translation has been used as a way of influencing the target culture and furthering literary, political and personal interests. The articles describe Francisco Miranda, the “precursor” of Venezuelan independence, who promoted translations of works on the French Revolution and American independence; 19th century Brazilian translations of articles taken from the Révue Britannique about England; Ahmed Midhat, a late 19th century Turkish journalist who widely translated from Western languages; Henry Vizetelly , who (unsuccessfully) attempted to introduce the works of Zola to a wider public in Victorian Britain; and Henry Bohn, who, also in Victorian Britain, (successfully) published a series of works from the classics, many of which were expurgated; Yukichi Fukuzawa, whose adaptation of a North American geography textbook in the Meiji period promoted the concept of the superiority of the Japanese over their Asian neighbours; Samuli Suomalainen and Juhani Konkka, whose translations helped establish Finnish as a literary language; Hasan Alî Yücel, the Turkish Minister of Education, who set up the Turkish Translation Bureau in 1939; the Senegalese intellectual, Cheikh Anta Diop, whose work showed that the Ancient Egyptians had African rather than Indo-European roots; the Centro Cultural de Évora theatre group, which introduced Brecht and other contemporary drama into Portugal after the 1974 Carnation Revolution; 20th century Argentine translators of poetry; Haroldo and Augusto de Campos, who have brought translation to the forefront of literary activity in Brazil; and, finally, translators of Bosnian poetry, many of whom work in exile.
What is Translation?
Title | What is Translation? PDF eBook |
Author | Douglas Robinson |
Publisher | Kent State University Press |
Pages | 256 |
Release | 1997 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9780873385732 |
An investigation into the state of translation studies which looks ahead at the direction in which the author sees the field moving. Included are reviews of the work of translation theorists. A volume in a series which aims to present a broad spectrum of thinking on translation.