Translation as Social Action

Translation as Social Action
Title Translation as Social Action PDF eBook
Author Palma Zlateva
Publisher Routledge
Pages 142
Release 2018-10-26
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 0429770545

Download Translation as Social Action Book in PDF, Epub and Kindle

Originally published in 1993, Translation as Social Action is a varied collection of essays, which addresses translation as social action as its central theme, the book proposes a model of the translator as an agent in his or her own right. Translation is seen not just as a transfer of meanings from one language to another, but rather as an arena in which different cultures meet in the person of the translator. This perspective provides a complete contrast to Western translation studies, concerned with whether or not translation is really possible. Together the essays reveal a distinct tradition grappling with the most important topics in translation studies in ways that are different and challenging. The collection is essential reading for translation studies, as well as providing an interesting perspective on comparative literature and Eastern European studies.

Translation as Social Action

Translation as Social Action
Title Translation as Social Action PDF eBook
Author Palma Zlateva
Publisher Routledge
Pages 132
Release 1993
Genre Translating and interpreting
ISBN 9780415076951

Download Translation as Social Action Book in PDF, Epub and Kindle

The view of translation as a social, cultural and creative practice has dominated Russian and Bulgarian practice. This collection of essays aims to make this tradition accessible to students in the West.

Translation as Social Justice

Translation as Social Justice
Title Translation as Social Justice PDF eBook
Author Wine Tesseur
Publisher Taylor & Francis
Pages 146
Release 2022-09-30
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1000646149

Download Translation as Social Justice Book in PDF, Epub and Kindle

This book analyses the translation policies and practices of international non-governmental organisations (INGOs), engaging in critical questions around the ways in which translation can redress power dynamics between INGOs and the people they work with, and the role of activist researchers in contributing to these debates. The volume examines the duality of translation and interpreting in INGOs, traditionally undervalued and under-resourced while simultaneously acknowledged as a powerful tool in ensuring these organisations work according to their own values of equal access to information, dialogue, and political representation. Drawing on over ten years of ethnographic fieldwork and interview data with a wide variety of INGOs, Tesseur offers unique insights into if and how INGOs plan for translation and interpreting needs while also critically reflecting on her own experience and the ways in which activist researchers like her can ensure social justice efforts are fully reflected in their own working practices. Encouraging a new interdisciplinary research agenda, the volume seeks to raise the profile of language and translation in humanitarian and development contexts and cross-disciplinary dialogue in scholarship on these issues. The book will be of interest to scholars in translation and interpreting studies, sociolinguistics, development studies, and international relations.

Translation and Implementation of Evidence-Based Practice

Translation and Implementation of Evidence-Based Practice
Title Translation and Implementation of Evidence-Based Practice PDF eBook
Author Lawrence A. Palinkas
Publisher OUP USA
Pages 240
Release 2011-12-23
Genre Political Science
ISBN 0195398483

Download Translation and Implementation of Evidence-Based Practice Book in PDF, Epub and Kindle

This book is about conducting research on the process and outcomes of the translation and implementation of evidence-based practices in social work. Its aims are to outline a strategy for conducting such research and to identify the infrastructure and resources necessary to support such research within the field of social work.

Max Weber: Selections in Translation

Max Weber: Selections in Translation
Title Max Weber: Selections in Translation PDF eBook
Author Max Weber
Publisher Cambridge University Press
Pages 410
Release 1978-03-30
Genre Social Science
ISBN 9780521292689

Download Max Weber: Selections in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Selected extracts from Max Weber's writings which reflect the full range of his concerns.

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices
Title The Oxford Handbook of Translation and Social Practices PDF eBook
Author Sara Laviosa
Publisher Oxford University Press, USA
Pages 688
Release 2020
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 0190067209

Download The Oxford Handbook of Translation and Social Practices Book in PDF, Epub and Kindle

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the interactions between translation studies and thesocial and natural sciences, reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.

Translation: A Multidisciplinary Approach

Translation: A Multidisciplinary Approach
Title Translation: A Multidisciplinary Approach PDF eBook
Author J. House
Publisher Springer
Pages 257
Release 2015-12-11
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1137025484

Download Translation: A Multidisciplinary Approach Book in PDF, Epub and Kindle

The cross-linguistic and cross-cultural practice of translation is a field of rapidly growing international importance. World-renowned experts offer new and multidisciplinary insights on this subject, viewing translation as social action and intercultural communication, and as a phenomenon of languages in contact and a socio-cognitive process.