Translating the Multilingual City
Title | Translating the Multilingual City PDF eBook |
Author | Tong-King Lee |
Publisher | Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften |
Pages | 0 |
Release | 2013 |
Genre | Language policy |
ISBN | 9783034308502 |
Multilingual societies provide fertile ground for the exploration of translation practice. This book examines the relationship between translation-mediated multilingual practice and language ideology in Singapore, where power relations between the official languages, English and Chinese, pose challenges to intercultural communication.
Cities in Translation
Title | Cities in Translation PDF eBook |
Author | Sherry Simon |
Publisher | Routledge |
Pages | 262 |
Release | 2013-03-01 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 1136629890 |
All cities are multilingual, but there are some where language relations have a special importance. These are cities where more than one historically rooted language community lays claim to the territory of the city. This book focuses on four such linguistically divided cities: Calcutta, Trieste, Barcelona, and Montreal. Though living with the ever-present threat of conflict, these cities offer the possibility of creative interaction across competing languages and this book examines the dynamics of translation in its many forms. By focusing on a category of cities which has received little attention, this study contributes to our understanding of the kinds of language relations that sustain the diversity of urban life. Illustrated with photos and maps, Cities in Translation is both an engaging read for a wide-ranging audience and an important text in advancing theory and methodology in translation studies.
The Multilingual City
Title | The Multilingual City PDF eBook |
Author | Lid King |
Publisher | Multilingual Matters |
Pages | 323 |
Release | 2016-01-26 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 1783094796 |
This book is an exploration of the vitality of multilingualism and of its critical importance in and for contemporary cities. It examines how the city has emerged as a key driver of the multilingual future, a concentration of different, changing cultures which somehow manage to create a new identity. The book uses the recent LUCIDE multilingual city reports as a basis for discussion and analysis, and deals with both societal and individual multilingualism in a way that draws on the full range of their historical, contemporary, visual/audible, psychological, educational and policy-oriented aspects. The book will be of interest to students and researchers of multilingualism, migration studies, European Studies, anthropology, sociology and urbanism.
The Routledge Handbook of Translation and the City
Title | The Routledge Handbook of Translation and the City PDF eBook |
Author | Tong King Lee |
Publisher | Routledge |
Pages | 516 |
Release | 2021-06-27 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 0429791038 |
The Routledge Handbook of Translation and the City is the first multifaceted and cross-disciplinary overview of how cities can be read through the lens of translation and how translation studies can be enriched by an understanding of the complex dynamics of the city. Divided into four sections, the chapters are authored by leading scholars in translation studies, sociolinguistics, and literary and cultural criticism. They cover contexts from Brussels to Singapore and Melbourne to Cairo and topics from translation as resistance to translanguaging and urban design. This volume explores the role of translation at critical junctures of a city’s historical transformation as well as in the mundane intercultural moments of urban life, and uncovers the trope of the translational city in writing. This Handbook is critical reading for researchers, scholars and advanced students in translation studies, linguistics and urban studies.
Metrolingualism
Title | Metrolingualism PDF eBook |
Author | Alastair Pennycook |
Publisher | Routledge |
Pages | 216 |
Release | 2015-03-05 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 1317530314 |
This book is about language and the city. Pennycook and Otsuji introduce the notion of ‘metrolingualism’, showing how language and the city are deeply involved in a perpetual exchange between people, history, migration, architecture, urban landscapes and linguistic resources. Cities and languages are in constant change, as new speakers with new repertoires come into contact as a result of globalization and the increased mobility of people and languages. Metrolingualism sheds light on the ordinariness of linguistic diversity as people go about their daily lives, getting things done, eating and drinking, buying and selling, talking and joking, drawing on whatever linguistic resources are available. Engaging with current debates about multilingualism, and developing a new way of thinking about language, the authors explore language within a number of contemporary urban situations, including cafés, restaurants, shops, streets, construction sites and other places of work, in two diverse cities, Sydney and Tokyo. This is an invaluable look at how people of different backgrounds get by linguistically. Metrolingualism: Language in the city will be of special interest to advanced undergraduate/postgraduate students and researchers of sociolinguistics and applied linguistics.
A Translational Turn
Title | A Translational Turn PDF eBook |
Author | Marta E. Sánchez |
Publisher | University of Pittsburgh Press |
Pages | 270 |
Release | 2019-05-17 |
Genre | Literary Criticism |
ISBN | 082298640X |
No contemporary development underscores the transnational linkage between the United States and Spanish-language América today more than the wave of in-migration from Spanish-language countries during the 1980s and 1990s. This development, among others, has made clear what has always been true, that the United States is part of Spanish-language América. Translation and oral communication from Spanish to English have been constant phenomena since before the annexation of the Mexican Southwest in 1848. The expanding number of counter-national translations from English to Spanish of Latinx fictional narratives by mainstream presses between the 1990s and 2010 is an indication of significant change in the relationship. A Translational Turn explores both the historical reality of Spanish to English translation and the “new” counter-national English to Spanish translation of Latinx narratives. More than theorizing about translation, this book underscores long-standing contact, such as code-mixing and bi-multilingualism, between the two languages in U.S. language and culture. Although some political groups in this country persist in seeing and representing this country as having a single national tongue and community, the linguistic ecology of both major cities and the suburban periphery, here and in the global world, is bilingualism and multilingualism.
Linguistic Landscape in the City
Title | Linguistic Landscape in the City PDF eBook |
Author | Elana Shohamy |
Publisher | Multilingual Matters |
Pages | 383 |
Release | 2010-07-29 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 1847694810 |
This book focuses on linguistic landscapes in present-day urban settings. In a wide-ranging collection of studies of major world cities, the authors investigate both the forces that shape linguistic landscape and the impact of the linguistic landscape on the wider social and cultural reality. Not only does the book offer a wealth of case studies and comparisons to complement existing publications on linguistic landscape, but the editors aim to investigate the nature of a field of study which is characterised by its interest in ‘ordered disorder’. The editors aspire to delve into linguistic landscape beyond its appearance as a jungle of jumbled and irregular items by focusing on the variations in linguistic landscape configurations and recognising that it is but one more field of the shaping of social reality under diverse, uncoordinated and possibly incongruent structuration principles.