Literary Translator Studies

Literary Translator Studies
Title Literary Translator Studies PDF eBook
Author Klaus Kaindl
Publisher John Benjamins Publishing Company
Pages 323
Release 2021-04-15
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9027260273

Download Literary Translator Studies Book in PDF, Epub and Kindle

This volume extends and deepens our understanding of Translator Studies by charting new territory in terms of theory, methods and concepts. The focus is on literary translators, their roles, identities, and personalities. The book introduces pertinent translator-centered approaches in four sections: historical-biographical studies, social-scientific and process-oriented methods, and approaches that use paratexts or translations to study literary translators. Drawing on a variety of concepts, such as identity, role, self, posture, habitus, and voice, the various chapters showcase forgotten literary translators and shed new light on some well-known figures; they examine literary translators not as functioning units but as human beings in their uniqueness. Literary Translator Studies as a subdiscipline of Translation Studies demonstrates how exploring the cultural, social, psychological, and cognitive facets of translatorial subjects contributes to a holistic understanding of translation.

Sympathy for the Traitor

Sympathy for the Traitor
Title Sympathy for the Traitor PDF eBook
Author Mark Polizzotti
Publisher MIT Press
Pages 200
Release 2018-04-20
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 0262346710

Download Sympathy for the Traitor Book in PDF, Epub and Kindle

An engaging and unabashedly opinionated examination of what translation is and isn't. For some, translation is the poor cousin of literature, a necessary evil if not an outright travesty—summed up by the old Italian play on words, traduttore, traditore (translator, traitor). For others, translation is the royal road to cross-cultural understanding and literary enrichment. In this nuanced and provocative study, Mark Polizzotti attempts to reframe the debate along more fruitful lines. Eschewing both these easy polarities and the increasingly abstract discourse of translation theory, he brings the main questions into clearer focus: What is the ultimate goal of a translation? What does it mean to label a rendering “faithful”? (Faithful to what?) Is something inevitably lost in translation, and can something also be gained? Does translation matter, and if so, why? Unashamedly opinionated, both a manual and a manifesto, his book invites usto sympathize with the translator not as a “traitor” but as the author's creative partner. Polizzotti, himself a translator of authors from Patrick Modiano to Gustave Flaubert, explores what translation is and what it isn't, and how it does or doesn't work. Translation, he writes, “skirts the boundaries between art and craft, originality and replication, altruism and commerce, genius and hack work.” In Sympathy for the Traitor, he shows us how to read not only translations but also the act of translation itself, treating it not as a problem to be solved but as an achievement to be celebrated—something, as Goethe put it, “impossible, necessary, and important.”

Thoughts on Translation

Thoughts on Translation
Title Thoughts on Translation PDF eBook
Author Corinne McKay
Publisher
Pages 150
Release 2013-01-01
Genre Business & Economics
ISBN 9780578107356

Download Thoughts on Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Corinne McKay's blog Thoughts on Translation is one of the web's liveliest gathering places for freelance translators...now available in book format Wondering whether to charge by the word or by the hour? How to receive payments from clients in foreign countries? How to write a translation-targeted resume? It's all in here, in chunks that take just a few minutes to read. Corinne McKay is also the author of "How to Succeed as a Freelance Translator," the original career how-to guide for freelance translators, with over 5,000 copies in print. Her practical, down-to-earth tips are based on her own experience launching and running a successful freelance translation business after a first career as a high school teacher.

Translating Style

Translating Style
Title Translating Style PDF eBook
Author Tim Parks
Publisher Routledge
Pages 269
Release 2014-06-03
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1317640241

Download Translating Style Book in PDF, Epub and Kindle

Arising from a dissatisfaction with blandly general or abstrusely theoretical approaches to translation, this book sets out to show, through detailed and lively analysis, what it really means to translate literary style. Combining linguistic and lit crit approaches, it proceeds through a series of interconnected chapters to analyse translations of the works of D.H. Lawrence, Virginia Woolf, James Joyce, Samuel Beckett, Henry Green and Barbara Pym. Each chapter thus becomes an illuminating critical essay on the author concerned, showing how divergences between original and translation tend to be of a different kind for each author depending on the nature of his or her inspiration. This new and thoroughly revised edition introduces a system of 'back translation' that now makes Tim Parks' highly-praised book reader friendly even for those with little or no Italian. An entirely new final chapter considers the profound effects that globalization and the search for an immediate international readership is having on both literary translation and literature itself.

Translating Literature

Translating Literature
Title Translating Literature PDF eBook
Author André Lefevere
Publisher Rodopi
Pages 132
Release 1977
Genre History
ISBN 9789023215134

Download Translating Literature Book in PDF, Epub and Kindle

Translating Literatures, Translating Cultures

Translating Literatures, Translating Cultures
Title Translating Literatures, Translating Cultures PDF eBook
Author Kurt Mueller-Vollmer
Publisher Erich Schmidt Verlag GmbH & Co KG
Pages 234
Release 1998-01-01
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9783503049059

Download Translating Literatures, Translating Cultures Book in PDF, Epub and Kindle

Translating Trans Identity

Translating Trans Identity
Title Translating Trans Identity PDF eBook
Author Emily Rose
Publisher Routledge
Pages 200
Release 2021-03-25
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1000365425

Download Translating Trans Identity Book in PDF, Epub and Kindle

This book explores the ways in which translation deals with sexual and textual undecidability, adopting an interdisciplinary approach bridging translation, transgender studies, and queer studies in analyzing the translations of six texts in English, French, and Spanish labelled as ‘trans.’ Rose draws on experimental translation methods, such as the use of the palimpsest, and builds on theory from areas such as philosophy, linguistics, queer studies, and transgender studies and the work of such thinkers as Derrida and Deleuze to encourage critical thinking around how all texts and trans texts specifically work to be queer and how queerness in translation might be celebrated. These texts illustrate the ways in which their authors play language games and how these can be translated between languages that use gender in different ways and the subsequent implications for our understanding of the act of translation and how we present our gender identity or identities. In showing what translation and transgender identity can learn from one another, Rose lays the foundation for future directions for research into the translation of trans identity, making this book key reading for scholars in translation studies, transgender studies, and queer studies.