Traduzione come doppia comunicazione
Title | Traduzione come doppia comunicazione PDF eBook |
Author | Vittoria Prencipe |
Publisher | Franco Angeli |
Pages | 187 |
Release | 2006 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9788846477866 |
The Collectio Avellana and Its Revivals
Title | The Collectio Avellana and Its Revivals PDF eBook |
Author | Rita Lizzi Testa |
Publisher | Cambridge Scholars Publishing |
Pages | 682 |
Release | 2019-01-31 |
Genre | Law |
ISBN | 1527527557 |
The Collectio Avellana (CA) has an extraordinary richness and variety of content. Imperial rescripts, reports of urban prefects, letters of bishops, and exchanges of letters between popes and emperors, some of which only this compilation preserves, constitute an exceptional documentary collection for researchers of various sectors of antiquity. This volume is the first publication to reconstruct the history of this compilation through the fascinating questions that it poses to the scholar. There are essays on its general structure, and on some of the most singular texts preserved therein. Other papers offer a comparison between this compilation and the other canonical collections compiled in Italy between the fourth and sixth centuries, as well as between the CA and other contemporary literary products. Adopting a new approach, some contributions also ascertain who could physically have access to the materials that were collected in the CA, and where the compiler could find them. All these fresh studies have led to new hypotheses regarding the period in which the collection, or at least some of its parts, took shape and the personality of its author.
Translation Studies and Translation Practice
Title | Translation Studies and Translation Practice PDF eBook |
Author | Lew N. Zybatow |
Publisher | Forum Translationswissenschaft |
Pages | 370 |
Release | 2017 |
Genre | Computers |
ISBN |
TRANSLATA II was the second in a series of triennial conferences on Translation and Interpreting Studies, held at the University of Innsbruck. The series is conceptualized as a forum for Translation Studies research. This volume includes selected contributions on translation theory and general issues in Translation Studies, as well as on translation theory and translation practice. The contributors focus also on literary translation, contrastive linguistics and the relation between semantics and cognition, as well as the relation between text, context and culture. The book also regards the translation process, the competence and quality of translation and professional aspects in translation and interpreting.
Comunicazione specialistica e traduzione
Title | Comunicazione specialistica e traduzione PDF eBook |
Author | Lorenza Rega |
Publisher | Gunter Narr Verlag |
Pages | 378 |
Release | 2004 |
Genre | Jargon (Terminology) |
ISBN | 9783823360827 |
Il traduttore come personaggio di finzione
Title | Il traduttore come personaggio di finzione PDF eBook |
Author | AA. VV. |
Publisher | FrancoAngeli |
Pages | 235 |
Release | 2023-10-26T00:00:00+02:00 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 8835156092 |
291.113
Le traduzioni come fuzzy set
Title | Le traduzioni come fuzzy set PDF eBook |
Author | Giuliana Garzone |
Publisher | LED Edizioni Universitarie |
Pages | 236 |
Release | 2015-04-16 |
Genre | Foreign Language Study |
ISBN | 887916712X |
Questo volume raccoglie i risultati di ricerche sulla traduzione svolte nel corso di circa due decenni. I primi tre capitoli espongono il quadro teorico e i principali concetti e strumenti analitici che informano i capitoli che seguono. L’impostazione traduttologica, essenzialmente target-oriented, propone una visione che combina alcuni aspetti della prospettiva descrittivista con altri di quella funzionalista, ponendo l’accento sugli elementi comuni tra i due approcci. Questa visione si concretizza nella categorizzazione delle traduzioni come un fuzzy set, cioè come un insieme aperto e fluido che accoglie al suo interno, con un grado diverso di appartenenza, testi trasposti attraverso diversi sistemi linguistici e semiotici con un rapporto variabile con il testo fonte. Accanto a questa idea innovativa, nel volume vengono avanzate per la prima volta altre proposte, come il suggerimento di considerare la lingua tradotta come un vero e proprio sotto-sistema all’interno del diasistema della lingua ricevente e l’ipotesi che l’applicazione della così detta ‘Teoria del Monitor’, mutuata dalla glottodidattica, possa servire a spiegare perché il testo tradotto presenta caratteristiche peculiari ‘universali’, indipendenti dalla coppia di lingue coinvolte. I restanti capitoli sono costituiti da saggi di carattere applicativo in alcuni casi già pubblicati in volumi o riviste, in questa sede aggiornati, rielaborati e riorganizzati. Nel capitolo finale l’attenzione si sposta sul grande tema delle traduzione dei testi specialistici, particolarmente cruciale nel mondo contemporaneo.
Le questioni del tradurre
Title | Le questioni del tradurre PDF eBook |
Author | Maria Grazia Scelfo |
Publisher | Edizioni Associate |
Pages | 376 |
Release | 2002 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN |