La enseñanza de la traducción
Title | La enseñanza de la traducción PDF eBook |
Author | Amparo Hurtado Albir |
Publisher | Publicacions de la Universitat Jaume I |
Pages | 228 |
Release | 1996 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9788480210782 |
In Traductología and the one of the most outstanding names in the study of and doctor, Stolen shelter theory the translation Didactics of the translation, initiated this collection that consolidated definitively with the edition of this third volume dedicated to the present questions of Didactics.
Teoría, didáctica y práctica de la traducción
Title | Teoría, didáctica y práctica de la traducción PDF eBook |
Author | Isabel Pascua Febles |
Publisher | Netbiblo |
Pages | 160 |
Release | 2003 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9788497450348 |
Este libro, fruto de un Proyecto de Investigación, es el resultado del trabajo de un grupo de profesores de Traducción de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Al desear encontrar el equilibrio entre docencia e investigación, el grupo se plantea una serie de preguntas y retos que los ayudan a reflexionar sobre qué hacen y cómo pueden mejorar, para llevar a cabo una pedagogía activa basada en la traducción práctica y el entendimiento empírico. En el primer capítulo se analiza la enseñanza de la traducción, señalando algunas deficiencias y la necesidad de nuevos objetivos y modelos en la formación de traductores. El segundo capítulo se centra en las teorías contemporáneas traductológicas, pues tal y como se recoge en cualquier principio pedagógico, práctica y teoría deben estar integradas. En el tercer capítulo se propone un modelo didáctico que el grupo aplica en el proceso de producción de textos. La segunda parte del libro se centra en la práctica de la traducción y se ofrecen una serie de textos generales y semi-especializados en versión original en inglés y una de las posibles variantes de la traducción al español. La intención del libro es servir de guía de estudio a los alumnos de los primeros años de traducción, sin olvidar a los autodidactas que deseen adentrarse en este campo. Si se logra despertar el interés de los lectores y que acudan luego a obras más especializadas, se habrá cumplido el propósito inicial.
La traducción del inglés al castellano
Title | La traducción del inglés al castellano PDF eBook |
Author | Marina Orellana |
Publisher | Editorial Universitaria |
Pages | 368 |
Release | 1987 |
Genre | Catalan language |
ISBN | 9789561111233 |
A guide to translating from English into Spanish.
Experiencias De Traduccion/ Experiences of Translation
Title | Experiencias De Traduccion/ Experiences of Translation PDF eBook |
Author | Isabel García Izquierdo |
Publisher | Publicacions de la Universitat Jaume I |
Pages | 230 |
Release | 2005 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9788480214858 |
What is the translation profession like? How can you get into the job market? What range of activities must translators cover? How many languages do they need to be fluent in? The significant contributions included in this book bridge the gap between theory and practice and offer new suggestions for analysing translation activity
Teorías de la traducción
Title | Teorías de la traducción PDF eBook |
Author | Dámaso López García |
Publisher | Univ de Castilla La Mancha |
Pages | 628 |
Release | 1996 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9788488255884 |
La traducción de literatura árabe contemporánea
Title | La traducción de literatura árabe contemporánea PDF eBook |
Author | Gonzalo Fernández Parrilla |
Publisher | Univ de Castilla La Mancha |
Pages | 322 |
Release | 2000 |
Genre | Fiction |
ISBN | 9788484270508 |
Esta obra propone una reflexión sobre el impacto que en la recepción de la literatura árabe contemporánea en Europa tuvo la concesión en 1988 del Premio Nobel de Literatura a un autor en lengua árabe: Naguib Mahfuz. El Nobel a Mahfuz activó el interés de las editoriales, que buscaron el contacto con especialistas y traductores, y provocó un aumento de las traducciones de literatura árabe contemporánea. Pero, ¿se trataba simplemente de un fenómeno coyuntural ligado al premio, o se había canalizado realmente el interés hacia una lengua y cultura tan próximas geográficamente como desconocidas en el viejo continente? ¿Podíamos hablar de una recepción europea de la literatura árabe contemporánea, o quizás era más conveniente referirse a recepciones nacionales en cada uno de los países en función de contextos particulares? ¿Había sido valorada esta literatura en los medios periodísticos europeos por su calidad, por contener unas señas de identidad incuestionables y por ofrecer una dimensión estética o creadora propias, o seguía siendo acogida sólo como expresión de hábitos y conductas diferentes, a favor o en contra de la liberación de la mujer o del extremismo religioso, desde la óptica narrativa de ’Las mil y una noches’, o fuera de ella? Transcurrida una década del Nobel 1988, por primera vez en la historia a un escritor en lengua árabe, la Escuela de Traductores de Toledo consideró que era un buen momento para hacer un primer balance sobre la recepción de la literatura árabe contemporánea en Europa. Estas páginas recogen las respuestas que traductores, profesores, narradores y editores de diferentes países de la cuenca mediterránea ofrecieron durante el coloquio que bajo el mismo título se celebró en la Escuela de Traductores de Toledo del 29 al 31 de octubre de 1998, gracias al apoyo de la Fundación Europea de la Cultura, en el marco del Observatorio Permanente sobre la Traducción del Árabe.
Traducción, emigración y culturas
Title | Traducción, emigración y culturas PDF eBook |
Author | Miguel Hernando de Larramendi |
Publisher | Univ de Castilla La Mancha |
Pages | 288 |
Release | 1999 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9788489958623 |