The English Writings of Rabindranath Tagore: Poems
Title | The English Writings of Rabindranath Tagore: Poems PDF eBook |
Author | Rabindranath Tagore |
Publisher | Sahitya Akademi |
Pages | 690 |
Release | 2004 |
Genre | Authors, Bengali |
ISBN | 9788126012954 |
Selected Poems
Title | Selected Poems PDF eBook |
Author | Rabindranath Tagore |
Publisher | Penguin UK |
Pages | 176 |
Release | 2005-03-31 |
Genre | Poetry |
ISBN | 0141960078 |
The poems of Rabindranath Tagore (1861-1941) are among the most haunting and tender in Indian and in world literature, expressing a profound and passionate human yearning. His ceaselessly inventive works deal with such subjects as the interplay between God and the world, the eternal and transient, and with the paradox of an endlessly changing universe that is in tune with unchanging harmonies. Poems such as 'Earth' and 'In the Eyes of a Peacock' present a picture of natural processes unaffected by human concerns, while others, as in 'Recovery - 14', convey the poet's bewilderment about his place in the world. And exuberant works such as 'New Rain' and 'Grandfather's Holiday' describe Tagore's sheer joy at the glories of nature or simply in watching a grandchild play.
The English Writings of Rabindranath Tagore: A miscellany
Title | The English Writings of Rabindranath Tagore: A miscellany PDF eBook |
Author | Rabindranath Tagore |
Publisher | Sahitya Akademi |
Pages | 1048 |
Release | 1994 |
Genre | Biography & Autobiography |
ISBN | 9788126000944 |
This Volume Is A Collection Of Different Genres Of Writings ý Six Prose Works Including The Hibbert Lectures, The Religion Of Man, A Large Number Of Lectures And Addresses On Various Issues, Public Statements And Messages, And Conversations With Some Of The Eminent Persons Of This Century ý Einstein, Croce, Rolland And Gandhi.
Poems
Title | Poems PDF eBook |
Author | Rabindranath Tagore |
Publisher | Atlantic Publishers & Dist |
Pages | 336 |
Release | 2007 |
Genre | Authors, Bengali |
ISBN | 9788126906642 |
Tagore S English Writings Originals And Translations Have Not Received The Attention That They Deserve. The Purpose Of This Edition Is To Make The English Writings Of Tagore Available To The Widest Possible Range Of Readers Interested In The Writings Of Tagore All Over The World, With Just The Bare, Minimum Information Necessary For Appreciating The Writings, And Leave The Critical Assessment To The Readers Themselves.There May Be Two Possible Reasons For The Neglect Of Tagore S English Writings. Firstly, Tagore S Prolific Output, Shakespearean Felicity And Protean Plasticity As A Bengali Poet, Who, Though Well-Versed In English, Chose To Write In The Medium Of His Mother Tongue For Nearly The First Fifty Years Of His Life, And There Is Hardly Any Literary Form That He Did Not Touch Upon And Turn Into Gold. His Creative Genius Found Expression In Poems, Plays, Novels, Essays, Short Stories, Satirical Pieces, Textbooks For Children, And Songs Of All Kinds. The Only Literary Form That He Did Not Try Is Epic. But In His Long, Eventful And Creative Eighty Years Of Life He Virtually Lived An Epic. It Is Largely Due To His Mighty Stature As A Bengali Poet That Nobody Really Bothered About His English Writings And His Own Translations Of His Own Writings.Secondly, It Is Owing To The Supposedly Poor Quality Of His Translations Subsequent To The Translation Of Gitanjali. It Was Only After Tagore Received The Nobel Prize For Literature In 1913 That There Was A Growing Demand For His Writings In The West, And As Tagore Was Not Apparently Satisfied By The Translations That Others Mainly His Admirers Made, He Began To Translate His Writings Himself. But The Tremendous Haste With Which He Had To Translate, Possibly Affected The Quality Of Translations. Come What May, The Point Is Whether Tagore S English Translations Are Good Or Bad, Whether The Translation Furthered His Reputation Or Damaged It, Is Immaterial. The Fact Of The Matter Is That They Are His, And His Own Translation Of Whatever Quality It May Be Is More Valuable To A Tagore Lover Than The Best Translation Made By Somebody Else, As Van Gogh S One Original Single Scratch Is More Valuable Than The Best Possible Copy By Some Other Artist.The Value Of Tagore S English Writings Lies Here : They Constitute An Important Part Of His Total Oeuvre, Add A New Magnificent Dimension To It And Offer Us A Glimpse Into The Mystique Of The Creative Anxiety That Could Have Haunted Even The Greatest Writer Of The Twentieth Century, About His Possible Reception In An Alien Culture.
The Cambridge Companion to Rabindranath Tagore
Title | The Cambridge Companion to Rabindranath Tagore PDF eBook |
Author | Sukanta Chaudhuri |
Publisher | Cambridge University Press |
Pages | 511 |
Release | 2020-06-04 |
Genre | Biography & Autobiography |
ISBN | 110848994X |
Discusses Tagore's uniquely varied output across literature, music, art, philosophy, history, politics, education and public affairs.
Essays
Title | Essays PDF eBook |
Author | Rabindranath Tagore |
Publisher | Atlantic Publishers & Dist |
Pages | 498 |
Release | 2007 |
Genre | Authors, Bengali |
ISBN | 9788126907571 |
Tagore S English Writings Originals And Translations Have Not Received The Attention That They Deserve. The Purpose Of This Edition Is To Make The English Writings Of Tagore Available To The Widest Possible Range Of Readers Interested In The Writings Of Tagore All Over The World, With Just The Bare, Minimum Information Necessary For Appreciating The Writings, And Leave The Critical Assessment To The Readers Themselves.There May Be Two Possible Reasons For The Neglect Of Tagore S English Writings. Firstly, Tagore S Prolific Output, Shakespearean Felicity And Protean Plasticity As A Bengali Poet, Who, Though Well-Versed In English, Chose To Write In The Medium Of His Mother Tongue For Nearly The First Fifty Years Of His Life, And There Is Hardly Any Literary Form That He Did Not Touch Upon And Turn Into Gold. His Creative Genius Found Expression In Poems, Plays, Novels, Essays, Short Stories, Satirical Pieces, Textbooks For Children, And Songs Of All Kinds. The Only Literary Form That He Did Not Try Is Epic. But In His Long, Eventful And Creative Eighty Years Of Life He Virtually Lived An Epic. It Is Largely Due To His Mighty Stature As A Bengali Poet That Nobody Really Bothered About His English Writings And His Own Translations Of His Own Writings.Secondly, It Is Owing To The Supposedly Poor Quality Of His Translations Subsequent To The Translation Of Gitanjali. It Was Only After Tagore Received The Nobel Prize For Literature In 1913 That There Was A Growing Demand For His Writings In The West, And As Tagore Was Not Apparently Satisfied By The Translations That Others Mainly His Admirers Made, He Began To Translate His Writings Himself. But The Tremendous Haste With Which He Had To Translate, Possibly Affected The Quality Of Translations. Come What May, The Point Is Whether Tagore S English Translations Are Good Or Bad, Whether The Translation Furthered His Reputation Or Damaged It, Is Immaterial. The Fact Of The Matter Is That They Are His, And His Own Translation Of Whatever Quality It May Be Is More Valuable To A Tagore Lover Than The Best Translation Made By Somebody Else, As Van Gogh S One Original Single Scratch Is More Valuable Than The Best Possible Copy By Some Other Artist.The Value Of Tagore S English Writings Lies Here : They Constitute An Important Part Of His Total Oeuvre, Add A New Magnificent Dimension To It And Offer Us A Glimpse Into The Mystique Of The Creative Anxiety That Could Have Haunted Even The Greatest Writer Of The Twentieth Century, About His Possible Reception In An Alien Culture.
The Lover of God
Title | The Lover of God PDF eBook |
Author | Rabindranath Tagore |
Publisher | Copper Canyon Press |
Pages | 120 |
Release | 2013-12-15 |
Genre | Poetry |
ISBN | 161932122X |
Tagore's supressed book now available in an English-Bengali edition For the first time in English, here is the sequence of poems Nobel laureate Rabindranath Tagore (1861–1941) worked on his entire life—the erotic and emotionally powerful dialogue about Lord Krishna and his young lover Radha. These "song offerings" are the first poems Tagore ever published, though he passed them off as those of an unknown Bengali religious poet. As the first and last poems Tagore wrote and revised, they represent the entrance and exit to one of the most prolific literary lives of our contemporary world. The translation rights to Tagore’s poetry were tightly guarded until 2001, when they entered the public domain, making publication of this book possible. These English versions are the result of a five-year collaboration between Bengali scholar Tony K. Stewart, who provided richly associative literal translations, and the celebrated poet Chase Twichell, who shaped the poems into English. This bilingual Bengali-English edition also includes the "biography" Tagore wrote of the unknown religious poet who supposedly authored these poems. Rabindranath Tagore was born in Bengal, the youngest son of a religious reformer and scholar. He wrote successfully in all literary genres and is the author of the national anthems for both India and Bangladesh. In his mature years he managed the family estates, which brought him into close touch with common humanity and increased his interest in social reforms. He participated in the Indian nationalist movement, and was a devoted friend of Mahatma Gandhi. Tagore received the Nobel Prize in Literature in 1913; he was knighted in 1915 by the British Government, but later resigned the honor as a protest against British policies in India.