The Ashgate Handbook of Legal Translation

The Ashgate Handbook of Legal Translation
Title The Ashgate Handbook of Legal Translation PDF eBook
Author Le Cheng
Publisher Routledge
Pages 599
Release 2016-04-01
Genre Law
ISBN 1317044223

Download The Ashgate Handbook of Legal Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This volume investigates advances in the field of legal translation both from a theoretical and practical perspective, with professional and academic insights from leading experts in the field. Part I of the collection focuses on the exploration of legal translatability from a theoretical angle. Covering fundamental issues such as equivalence in legal translation, approaches to legal translation and the interaction between judicial interpretation and legal translation, the authors offer contributions from philosophical, rhetorical, terminological and lexicographical perspectives. Part II focuses on the analysis of legal translation from a practical perspective among different jurisdictions such as China, the EU and Japan, offering multiple and pluralistic viewpoints. This book presents a collection of studies in legal translation which not only provide the latest international research findings among academics and practitioners, but also furnish us with a new approach to, and new insights into, the phenomena and nature of legal translation and legal transfer. The collection provides an invaluable reference for researchers, practitioners, academics and students specialising in law and legal translation, philosophy, sociology, linguistics and semiotics.

The Routledge Handbook of Legal Translation

The Routledge Handbook of Legal Translation
Title The Routledge Handbook of Legal Translation PDF eBook
Author Le Cheng
Publisher Routledge
Pages
Release 2017-01-19
Genre
ISBN 9781138700789

Download The Routledge Handbook of Legal Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This volume investigates advances in the field of legal translation both from a theoretical and practical perspective, with professional and academic insights from leading experts in the field. Part I of the collection focuses on the exploration of legal translatability from a theoretical angle. Covering fundamental issues such as equivalence in legal translation, approaches to legal translation and the interaction between judicial interpretation and legal translation, the authors offer contributions from philosophical, rhetorical, terminological and lexicographical perspectives. Part II focuses on the analysis of legal translation from a practical perspective among different jurisdictions such as China, the EU and Japan, offering multiple and pluralistic viewpoints. This book presents a collection of studies in legal translation which not only provide the latest international research findings among academics and practitioners, but also furnish us with a new approach to, and new insights into, the phenomena and nature of legal translation and legal transfer. The collection provides an invaluable reference for researchers, practitioners, academics and students specialising in law and legal translation, philosophy, sociology, linguistics and semiotics.

The Ashgate Handbook of Legal Translation

The Ashgate Handbook of Legal Translation
Title The Ashgate Handbook of Legal Translation PDF eBook
Author Le Cheng
Publisher Routledge
Pages 350
Release 2016-04-01
Genre Law
ISBN 1317044231

Download The Ashgate Handbook of Legal Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This volume investigates advances in the field of legal translation both from a theoretical and practical perspective, with professional and academic insights from leading experts in the field. Part I of the collection focuses on the exploration of legal translatability from a theoretical angle. Covering fundamental issues such as equivalence in legal translation, approaches to legal translation and the interaction between judicial interpretation and legal translation, the authors offer contributions from philosophical, rhetorical, terminological and lexicographical perspectives. Part II focuses on the analysis of legal translation from a practical perspective among different jurisdictions such as China, the EU and Japan, offering multiple and pluralistic viewpoints. This book presents a collection of studies in legal translation which not only provide the latest international research findings among academics and practitioners, but also furnish us with a new approach to, and new insights into, the phenomena and nature of legal translation and legal transfer. The collection provides an invaluable reference for researchers, practitioners, academics and students specialising in law and legal translation, philosophy, sociology, linguistics and semiotics.

Legal Translation Explained

Legal Translation Explained
Title Legal Translation Explained PDF eBook
Author Enrique Alcaraz
Publisher Routledge
Pages 231
Release 2014-04-08
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1317641884

Download Legal Translation Explained Book in PDF, Epub and Kindle

Focusing on the problems of translating English legal language, Alcaraz and Hughes offer a wide-ranging view of one of the most demanding and vital areas of contemporary translation practice. Individual chapters deal with legal English as a linguistic system, special concepts in the translation of legal English, the genres of legal translation, and offer a series of practical problems together with discussions of proposed solutions, as well as insight into the pragmatic ways translators go about finding solutions. The numerous examples and discussions of specific terms make the book useful both as a manual in the translation class and as an invaluable reference work for students, teachers, self-learners and professional translators.

Legal Translation

Legal Translation
Title Legal Translation PDF eBook
Author Ingrid Simonnæs
Publisher Frank & Timme GmbH
Pages 410
Release 2019-03-07
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 3732903664

Download Legal Translation Book in PDF, Epub and Kindle

In this anthology renowned scholars working in the area of legal translation studies (LTS) focus on current issues and challenges in legal translation emerging from today’s globalisation and internationalisation. Considering both theoretical and practical points of view the contributions present interdisciplinary approaches to legal translation dealing with legal systems in national, EU and international settings, and include civil law and common law as well as supranational and private international law. In addition to the historical evolution of legal systems and of legal translation the papers discuss specific features of legal language and challenges in legal translation, as well as new didactic strategies to deal with the future profiles of legal translators.

The Routledge Handbook of Translation and Sociology

The Routledge Handbook of Translation and Sociology
Title The Routledge Handbook of Translation and Sociology PDF eBook
Author Sergey Tyulenev
Publisher Taylor & Francis
Pages 664
Release 2024-11-13
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1040134106

Download The Routledge Handbook of Translation and Sociology Book in PDF, Epub and Kindle

The Routledge Handbook of Translation and Sociology is the first encyclopaedic presentation of the research into social aspects of translation and interpreting. It consists of thirty-five chapters contributed by forty experts in their respective fields of the sociology of translation. The Handbook traces the evolution of research into social aspects of translation and interpreting, explains the basics of the sociology of translation, offers an insight into studies of translation within sociology, shows the place translation and interpreting occupies among social functional systems and its interactions with social forces and practices. With global coverage spanning all inhabited continents, the Handbook examines translational practices across diverse cultures and historical periods, from ancient origins to modern professional practices. Suitable for both undergraduate and postgraduate students of translation and interpreting, as well as researchers in the sociology of translation, the Handbook furnishes readers with a comprehensive understanding of the field. It offers a thorough exploration of the current state of the sociology of translation and suggests avenues for further research.

New Approach to Legal Translation

New Approach to Legal Translation
Title New Approach to Legal Translation PDF eBook
Author Susan Sarcevic
Publisher Kluwer Law International B.V.
Pages 326
Release 1997-05-07
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9041104011

Download New Approach to Legal Translation Book in PDF, Epub and Kindle

One of the first attempts to present a comprehensive study of legal translation, this book is an interdisciplinary study in law and translation theory. It is not bound to any specific languages or legal systems, although emphasis is placed on translation between common law and civil law jurisdictions. The main focus is on the translation of texts which are authoritative sources of the law; examples are cited primarily from statutes, codes and constitutions (Canada, Switzerland and Belgium), as well as instruments of the European Union and international treaties and conventions. Dealing with theoretical as well as practical aspects of the subject matter, the author analyses legal translation as an act of communication in the mechanism of the law, thus making it necessary to redefine the goal of legal translation. This book is intended for both lawyers and linguists, translation theorists, legal translators and drafters, legal lexicographers, as well as teachers and students of translation.