Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting
Title | Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting PDF eBook |
Author | Huertas-Barros, Elsa |
Publisher | IGI Global |
Pages | 437 |
Release | 2018-07-27 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 152255226X |
The development of translation memories and machine translation have led to new quality assurance practices where translators have found themselves checking not only human translation but also machine translation outputs. As a result, the notions of revision and interpersonal competences have gained great importance with international projects recognizing them as high priorities. Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting is a critical scholarly resource that serves as a guide to overcoming the challenge of how translation and interpreting results should be observed, given feedback, and assessed. It also informs the design of new ways of evaluating students as well as suggesting criteria for professional quality control. Featuring coverage on a broad range of topics such as quality management, translation tests, and competency-based assessments, this book is geared towards translators, interpreters, linguists, academicians, translation and interpreting researchers, and students seeking current research on the new ways of evaluating students as well as suggesting criteria for professional quality control in translation.
Institutional Translation and Interpreting
Title | Institutional Translation and Interpreting PDF eBook |
Author | Fernando Prieto Ramos |
Publisher | Routledge |
Pages | 181 |
Release | 2020-11-17 |
Genre | Business & Economics |
ISBN | 0429559917 |
This collection brings together new insights around current translation and interpreting practices in national and supranational settings. The book illustrates the importance of further reflection on issues around quality and assessment, given the increased development of resources for translators and interpreters. The first part of the volume focuses on these issues as embodied in case studies from a range of national and regional contexts, including Finland, Switzerland, Italy, Spain and the United States. The second part takes a broader perspective to look at best practices and questions of quality through the lens of international bodies and organizations and the shifting roles of translation and interpreting practitioners in working to manage these issues. Taken together, this collection demonstrates the relevance of critically examining processes, competences and products in current institutional translation and interpreting settings at the national and supranational levels, paving the way for further research and quality assurance strategies in the field. The Introduction, Chapter 7, and Conclusion of this book are freely available as downloadable Open Access PDFs at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.
New Perspectives on Assessment in Translator Education
Title | New Perspectives on Assessment in Translator Education PDF eBook |
Author | Elsa Huertas Barros |
Publisher | Routledge |
Pages | 112 |
Release | 2020-06-05 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 042951400X |
This book focuses on new perspectives on assessment in translator and interpreting education and suggests that assessment is not only a measure of learning (i.e. assessment ‘of’ learning) but also part of the learning process (i.e. assessment ‘for’ learning and assessment ‘as’ learning). To this end, the book explores the current and changing practices of the role and nature of assessment not only in terms of the products but also the processes of translation. It includes empirical studies which examine competence-based assessment and quality in translation and interpreting education both at undergraduate and postgraduate level. This includes studies and proposals on formative and summative assessment in a wide range of educational contexts, as well as contributions about relatively unexplored research areas such as quality assurance and assessment in subtitling for the D/deaf and the hard of hearing, and how closely translation programmes fit the reality of professional practice. The findings of this book lend support to existing theoretical frameworks and inform course planning and design in translation education. As such, it will be a valuable resource for translation educators, trainers and researchers, translation and interpreting practitioners and associated professionals. This book was originally published as a special issue of The Interpreter and Translator Trainer.
Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies
Title | Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies PDF eBook |
Author | Claudia V. Angelelli |
Publisher | John Benjamins Publishing |
Pages | 396 |
Release | 2009-10-22 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9027289026 |
Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies examines issues of measurement that are essential to translation and interpreting. Conceptualizing testing both as a process and a product, the collection of papers explores these issues across languages and settings (including university classrooms, research projects, the private sector, and professional associations). The authors have approached their chapters from different perspectives using a variety of methods, some focusing on very specific variables, and others providing a much broader overview of the issues at hand. Chapters range from a discussion of the measurement of text cohesion in translation; the measurement of interactional competence in interpreting; the use of a particular scale to measure interpreters’ renditions to the application of a specific approach to grading or general program assessment (such as interpreter or translator certification at the national level or program admissions processes). These studies point to the need for greater integration of research and practice in the specific area of testing and assessment and are a welcome addition to the field.
Quality In Professional Translation
Title | Quality In Professional Translation PDF eBook |
Author | Joanna Drugan |
Publisher | A&C Black |
Pages | 233 |
Release | 2013-02-28 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 1441162100 |
How do translation companies, multilingual international organizations and individual translators measure and improve the quality of their translations? This book reports on the range of approaches to quality assurance across the translation industry, from Norway to China, from the individual freelance working in a home office to the largest translation supplier in the world. Best practice is outlined for a range of translation scenarios, enabling readers to learn from others' experience - and mistakes. The author also draws on over a decade's experience to outline the potential to improve quality by exploiting modern technological support tools such as translation memory software. New and experienced translators will gain understanding of what employers expect (and reward); translation companies can learn how their peers and rivals manage this sensitive area of their work; clients will find out what levels of quality they can expect; and academics are provided with an illuminating insight into how quality is assessed and guaranteed in the profession today.
Legal Translation and Court Interpreting: Ethical Values, Quality, Competence Training
Title | Legal Translation and Court Interpreting: Ethical Values, Quality, Competence Training PDF eBook |
Author | Annikki Liimatainen |
Publisher | Frank & Timme GmbH |
Pages | 398 |
Release | 2017-10-24 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 3732902951 |
This multidisciplinary volume offers a systematic analysis of translation and interpreting as a means of guaranteeing equality under the law as well as global perspectives in legal translation and interpreting contexts. It offers insights into new research on • language policies and linguistic rights in multilingual communities • the role of the interpreter • accreditation of legal translators and interpreters • translator and interpreter education in multiple countries and • approaches to terms and tools for legal settings. The authors explore familiar problems with a view to developing new approaches to language justice by learning from researchers, trainers, practitioners and policy makers. By offering multiple methods and perspectives covering diverse contexts (e.g. in Austria, Belgium, England, Estonia, Finland, France, Germany, Hong Kong, Ireland, Norway, Poland), this volume is a welcome contribution to legal translation and interpreting studies scholars and practitioners alike, highlighting settings that have received limited attention, such as the linguistic rights of vulnerable populations, as well as practical solutions to methodological and terminological problems.
A Model for Translation Quality Assessment
Title | A Model for Translation Quality Assessment PDF eBook |
Author | Juliane House |
Publisher | |
Pages | 368 |
Release | 1977 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN |