On the Trail of the Septuagint Translators
Title | On the Trail of the Septuagint Translators PDF eBook |
Author | Anneli Aejmelaeus |
Publisher | Peeters Publishers |
Pages | 348 |
Release | 2007 |
Genre | Bibles |
ISBN | 9789042919396 |
The essays of this revised and expanded collection were written by Prof. Anneli Aejmelaeus over a period of 25 years. The thread that runs through all these essays and holds the collection together is translation technique, which is characterized as a central aspect of methodology rather than an object of study. Only by tracing the trail of the Septuagint translators is it possible to gain a reliable picture of the different translators and of the Hebrew Vorlage their work was based on. The themes dealt with in the individual essays range from the study of syntactical features of the Greek language used in the Septuagint to the quest for the correct understanding of the underlying Hebrew, from the overall description of the translation character of certain biblical books to the application of translation technical data in textual criticism of the Hebrew text, and from methodological questions to the discussion of theological interpretation by the translators, reflecting the ongoing discussion in the international field of Septuagint studies and representing a significant and distinctive critical position in it.
A New English Translation of the Septuagint
Title | A New English Translation of the Septuagint PDF eBook |
Author | Albert Pietersma |
Publisher | Oxford University Press |
Pages | 1051 |
Release | 2007-11-02 |
Genre | Bibles |
ISBN | 0199743975 |
The Septuagint (the ancient Greek translation of Jewish sacred writings) is of great importance in the history of both Judaism and Christianity. The first translation of the books of the Hebrew Bible (plus additions) into the common language of the ancient Mediterranean world made the Jewish scriptures accessible to many outside Judaism. Not only did the Septuagint become Holy Writ to Greek speaking Jews but it was also the Bible of the early Christian communities: the scripture they cited and the textual foundation of the early Christian movement. Translated from Hebrew (and Aramaic) originals in the two centuries before Jesus, the Septuagint provides important information about the history of the text of the Bible. For centuries, scholars have looked to the Septuagint for information about the nature of the text and of how passages and specific words were understood. For students of the Bible, the New Testament in particular, the study of the Septuagint's influence is a vital part of the history of interpretation. But until now, the Septuagint has not been available to English readers in a modern and accurate translation. The New English Translation of the Septuagint fills this gap.
One or Two Translators?
Title | One or Two Translators? PDF eBook |
Author | Bryan Beeckman |
Publisher | Walter de Gruyter GmbH & Co KG |
Pages | 508 |
Release | 2023-12-31 |
Genre | Religion |
ISBN | 3111042073 |
In 1946, Gillis Gerleman proposed a single translator for LXX Proverbs and LXX Job. After he launched this hypothesis, scholars have either confirmed or debunked this hypothesis. Although attempts have been made to come up with an adequate answer to the question of a single translator for both Proverbs and Job, scholars have, thus far, not reached consensus. Moreover, the attempts that have been made are not at all elaborate. Thus, the question remains unsolved. This book tries to formulate an answer to the question of a single translator for both Proverbs and Job by examining the translation technique and theology of both books. The translation technique of both books is analysed by examining the Greek rendering of Hebrew hapax legomena, animal, floral, plant and herb names. The theology is examined by looking at the pluses in the LXX version which contain θεός and κύριος. The results of these studies are compared with one another in order to formulate an answer to a single translator. By doing so, this book not only formulates an answer to a single translator for both LXX Proverbs and Job but also characterises their translation technique and theology in greater detail.
Transformations in the Septuagint
Title | Transformations in the Septuagint PDF eBook |
Author | Theo A. W. van der Louw |
Publisher | Peeters Publishers |
Pages | 428 |
Release | 2007 |
Genre | Bibles |
ISBN | 9789042918887 |
This study inaugurates interaction between Septuagint research and Translation Studies. From the field of Translation Studies the author has singled out approaches suited to LXX-research. The historical survey of views of translation in Antiquity reveals that among Greeks, Romans, Egyptians and Jews similar disputes about language and translatability existed. Three Septuagint-chapters, Genesis 2, Isaiah 1 and Proverbs 6, are analysed in-depth, whereby the transformations ('shifts') are categorised with help of linguistic Translation Studies. Before ascribing 'deviations' either to the translator's ideology or to a variant in the Hebrew parent text, we must ascertain that the 'deviation' does not have a purely translational origin. Every transformation has a reason, and by categorizing the reasons behind all transformations one can trace the translational hierarchy that (un)consciously guided the translator. The rationale behind a transformation can be detected by analysing the literal alternative which the translator rejected. The conclusions of this study are of importance for Translation Studies, Classical Studies and Theology.
"Translation is Required"
Title | "Translation is Required" PDF eBook |
Author | Robert James Victor Hiebert |
Publisher | Society of Biblical Lit |
Pages | 269 |
Release | 2010 |
Genre | Bibles |
ISBN | 1589835239 |
Proceedings of a conference held Sept. 18-20, 2008 at Trinity Western University.
Speaking to Job in Greek
Title | Speaking to Job in Greek PDF eBook |
Author | Maximilian Häberlein |
Publisher | Walter de Gruyter GmbH & Co KG |
Pages | 452 |
Release | 2024-09-23 |
Genre | Religion |
ISBN | 3111399001 |
This study investigates the Old Greek translation of Job regarding its text, Vorlage, translation technique, literary contexts, and theological profile. To situate OG Job within its ancient contexts, both the strategies employed by the translators and the literary profile of the translated text have to be taken into account. Thus, an approach is employed encompassing a thick description of translational strategies; and a reading of the translated text in its own right. This framework is applied in an investigation of God’s answer to Job in OG Job 38:1-42:6. The results show that the translators worked from a Vorlage similar to, but not fully identical with MT, and produced a coherent, stylized text. The transformations undertaken, including double translations, intertextual renderings, minuses, small-scale rewritings and paraphrases, can be situated in an environment influenced by Greek educational and philological practices, but are also deeply indebted to Jewish scribal traditions. While not introducing sweeping theological changes, the translation nevertheless shows a tendency to emphasize divine sovereignty. The study thus contributes to a deeper understanding of this important witness to the book of Job an Jewish literature in the Hellenistic period.
Construction, Coherence and Connotations
Title | Construction, Coherence and Connotations PDF eBook |
Author | Pierre J. Jordaan |
Publisher | Walter de Gruyter GmbH & Co KG |
Pages | 332 |
Release | 2016-08-22 |
Genre | Religion |
ISBN | 3110466945 |
These fourteen selected essays were originally read at the LXXSA international conference: Construction, Coherence and Connotation in Septuagint, Apocryphal and Cognate Literature (28-30 August 2015), hosted by the North-West University, Potchefstroom, South Africa. Here, the intention was to apply new critical theory and approaches to the fields of Old Testament Scripture as well as associated Apocryphal and Cognate literature, with a specific focus on the interrelated recurring theme of the Wisdom of the deity and its decryption and reception at various times in history. In this regard, it was felt that this theme and associated source texts had been largely overlooked in recent scholarship. Here the aim was to attract recent research by both leading national as well as international scholars which not only shed new light on Old Testament Apocrypha and so-called Pseudepigraphical literature but which also critically reviewed certain biblical wisdom texts which are foundational for both the Christian as well as Jewish communities. As a consequence, many of the essays deal with the apocryphal Wisdom of Sirach. However, important contributions may also be found apropos Micah, Daniel, Baruch, 2 Maccabees, Tobit, Susanna, Judith, and the works of Josephus Flavius.