New Insights into Corpora and Translation

New Insights into Corpora and Translation
Title New Insights into Corpora and Translation PDF eBook
Author Daniel Gallego-Hernández
Publisher Cambridge Scholars Publishing
Pages 175
Release 2016-05-11
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1443893986

Download New Insights into Corpora and Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This publication brings together some of the papers presented at the 4th International Conference on Corpus Use and Learning to Translate (CULT), which took place at the University of Alicante on 27–29 May 2015, organised by the University’s Department of Translation and Interpreting. Spanish and international researchers, translator trainers, and trainee and professional translators gathered at the conference in order to further their knowledge of corpus use, translation training and professional practice. The book includes contributions on the use of multilingual corpora in teaching scientific translation; trans-collocations in parallel corpora; teaching and learning the language of tourism as a Language for Specific Purposes (LSP); and a collocational analysis of verb work in a specialised corpus of English non-financial reports, among others.

New Perspectives on Corpus Translation Studies

New Perspectives on Corpus Translation Studies
Title New Perspectives on Corpus Translation Studies PDF eBook
Author Vincent X. Wang
Publisher Springer
Pages 0
Release 2022-10-13
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9789811649202

Download New Perspectives on Corpus Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

The book features recent attempts to construct corpora for specific purposes – e.g. multifactorial Dutch (parallel), Geasy Easy Language Corpus (intralingual), HK LegCo interpreting corpus – and showcases sophisticated and innovative corpus analysis methods. It proposes new approaches to address classical themes – i.e. translation pedagogy, translation norms and equivalence, principles of translation – and brings interdisciplinary perspectives – e.g. contrastive linguistics, cognition and metaphor studies – to cast new light. It is a timely reference for the researchers as well as postgraduate students who are interested in the applications of corpus technology to solving translation and interpreting problems.

New Perspectives on Corpus Translation Studies

New Perspectives on Corpus Translation Studies
Title New Perspectives on Corpus Translation Studies PDF eBook
Author Vincent X. Wang
Publisher Springer Nature
Pages 325
Release 2021-10-11
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9811649189

Download New Perspectives on Corpus Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

The book features recent attempts to construct corpora for specific purposes – e.g. multifactorial Dutch (parallel), Geasy Easy Language Corpus (intralingual), HK LegCo interpreting corpus – and showcases sophisticated and innovative corpus analysis methods. It proposes new approaches to address classical themes – i.e. translation pedagogy, translation norms and equivalence, principles of translation – and brings interdisciplinary perspectives – e.g. contrastive linguistics, cognition and metaphor studies – to cast new light. It is a timely reference for the researchers as well as postgraduate students who are interested in the applications of corpus technology to solving translation and interpreting problems.

New Insights into Arabic Translation and Interpreting

New Insights into Arabic Translation and Interpreting
Title New Insights into Arabic Translation and Interpreting PDF eBook
Author Mustapha Taibi
Publisher Multilingual Matters
Pages 194
Release 2016-04-14
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1783095261

Download New Insights into Arabic Translation and Interpreting Book in PDF, Epub and Kindle

This book addresses translation and interpreting with Arabic either as a source or target language. It focuses on new fields of study and professional practice, such as community translation and interpreting, and offers fresh insights into the relationship between culture, translation and interpreting. Chapters discuss issues relating specifically to Arabic and the Arab cultural context and contribute views, research findings and applications that come from a language combination and a cultural background quite different from traditional Eurocentric theoretical and professional positions. This volume is a significant addition to resources on Arabic translation and interpreting and contributes fresh perspectives to translation studies in general. It is of interest to students, researchers and professionals working in public service, community, legal, administrative and healthcare translation and interpreting, as well as intercultural communication and translator education.

The Routledge Handbook of Corpus Translation Studies

The Routledge Handbook of Corpus Translation Studies
Title The Routledge Handbook of Corpus Translation Studies PDF eBook
Author Defeng Li
Publisher Taylor & Francis
Pages 661
Release 2024-10-28
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1040116701

Download The Routledge Handbook of Corpus Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

This Handbook offers a comprehensive grounding in key issues of corpus-informed translation studies, while showcasing the diverse range of topics, applications, and developments of corpus linguistics. In recent decades there has been a proliferation of scholarly activity that applies corpus linguistics in diverse ways to translation studies (TS). The relative ease of availability of corpora and text analysis programs has made corpora an increasingly accessible and useful tool for practising translators and for scholars and students of translation studies. This Handbook first provides an overview of the discipline and presents detailed chapters on specific areas, such as the design and analysis of multilingual corpora; corpus analysis of the language of translated texts; the use of corpora to analyse literary translation; corpora and critical translation studies; and the application of corpora in specific fields, such as bilingual lexicography, machine translation, and cognitive translation studies. Addressing a range of core thematic areas in translation studies, the volume also covers the role corpora play in translator education and in aspects of the study of minority and endangered languages. The authors set the stage for the exploration of the intersection between corpus linguistics and translation studies, anticipating continued growth and refinement in the field. This volume provides an essential orientation for translators and TS scholars, teachers, and students who are interested in learning the applications of corpus linguistics to the practice and study of translation.

Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies

Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies
Title Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies PDF eBook
Author Irene Doval
Publisher John Benjamins Publishing Company
Pages 313
Release 2019-03-20
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9027262845

Download Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

This volume assesses the state of the art of parallel corpus research as a whole, reporting on advances in both recent developments of parallel corpora – with some particular references to comparable corpora as well– and in ways of exploiting them for a variety of purposes. The first part of the book is devoted to new roles that parallel corpora can and should assume in translation studies and in contrastive linguistics, to the usefulness and usability of parallel corpora, and to advances in parallel corpus alignment, annotation and retrieval. There follows an up-to-date presentation of a number of parallel corpus projects currently being carried out in Europe, some of them multimodal, with certain chapters illustrating case studies developed on the basis of the corpora at hand. In most of these chapters, attention is paid to specific technical issues of corpus building. The third part of the book reflects on specific applications and on the creation of bilingual resources from parallel corpora. This volume will be welcomed by scholars, postgraduate and PhD students in the fields of contrastive linguistics, translation studies, lexicography, language teaching and learning, machine translation, and natural language processing.

Corpora in Translator Education

Corpora in Translator Education
Title Corpora in Translator Education PDF eBook
Author Federico Zanettin
Publisher Routledge
Pages 144
Release 2014-04-08
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1317641345

Download Corpora in Translator Education Book in PDF, Epub and Kindle

The use of language corpora as a resource in linguistics and language-related disciplines is now well-established. One of the many fields where the impact of corpora has been growing in recent years is translation, both at a descriptive and a practical level. The papers in this volume, which grew out of presentations at the conference Cult2k (Bertinoro, Italy, 2000), the second in the series Corpus Use and Learning to Translate, are principally concerned with the use of corpora as resources for the translator and as teaching and learning aids in the context of the translation classroom. This book offers a cross-section of research by some leading scholars in the field, who offer accounts of first-hand experience and theoretical insights into the various ways of building and using appropriate corpora in translation teaching, for the benefit of teachers and learners alike. The various contributions provide a rich source of inspiration for other researchers and practitioners concerned with 'corpora in translator education'. Contributors include Stig Johansson, Tony McEnery, Kirsten Malmkjær, Jennifer Pearson, Lynne Bowker, Krista Varantola, Belinda Maia and a number of other scholars.