Modern Poetry in Translation, 1983

Modern Poetry in Translation, 1983
Title Modern Poetry in Translation, 1983 PDF eBook
Author Daniel Weissbort
Publisher
Pages 214
Release 1983
Genre
ISBN

Download Modern Poetry in Translation, 1983 Book in PDF, Epub and Kindle

Czechoslovakia Since 1950

Czechoslovakia Since 1950
Title Czechoslovakia Since 1950 PDF eBook
Author Daniel Weissbort
Publisher
Pages 24
Release 1978
Genre Czech poetry
ISBN 9780856354816

Download Czechoslovakia Since 1950 Book in PDF, Epub and Kindle

Modern Poetry in Translation

Modern Poetry in Translation
Title Modern Poetry in Translation PDF eBook
Author Daniel Weissbort
Publisher
Pages 220
Release 1983
Genre English poetry
ISBN

Download Modern Poetry in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Modern Poetry in Translation

Modern Poetry in Translation
Title Modern Poetry in Translation PDF eBook
Author
Publisher
Pages 512
Release 2003
Genre Poetry, Modern
ISBN

Download Modern Poetry in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Modern Poetry in Translation

Modern Poetry in Translation
Title Modern Poetry in Translation PDF eBook
Author Ted Hughes
Publisher
Pages 96
Release 1969
Genre Czech poetry
ISBN

Download Modern Poetry in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Periplus

Periplus
Title Periplus PDF eBook
Author Daniel Weissbort
Publisher Oxford University Press, USA
Pages 212
Release 1993
Genre Poetry
ISBN

Download Periplus Book in PDF, Epub and Kindle

Periplus means 'the action of sailing round, a circumnavigation; a voyage (or journey) round a coastline, etc.'; in The Periplus of the Erythraean Sea, a first-century account that describes coastal routes from Egypt to India and along East Africa, it is 'a narrative of such a voyage' (OED). Periplus: Poetry in Translation attempts to do both. It sails round or along certain coastlines, some of which might be unfamiliar, and whenever possible it narrates what occurred or did not occur on the journey. A degree of randomness is inevitable in a volume not restricted to any one period or country, and the translation voyages undertaken here range widely. A. K. Ramanujan reworks, from existing materials, the poems of the fourteenth-century Kashmiri saint-poet Lalla; Weissbort and Musial collaborate to bring over into English the experiment at work of the late Polish poet Miron Bialoszewski; there is a Korean shaman song; Arun Kolatkar's Marathi poems are translated by himself in response to various reading invitations and are gathered here for the first time. In the Introduction to Modern Poetry in Translation: 1983 (MPT), Ted Hughes, looking back on 'the unique tidal wave of poetry translation that swept through English (and through the other chief Western languages) in the sixties and the early seventies', said that many of the translations done at the time now form 'a great series of naturalized poetic monuments'. That tidal wave, at whose crest stood poets like Miroslav Holub, Zbigniew Herbert, Vasko Popa, Janos Pilinszky, and Yehuda Amichai, was a wholly European affair. Periplus, like MPT, features European poets, but at the same time explores an area hitherto neglected: the versetraditions of the Indian subcontinent. Almost a century into the age of translation, perhaps it is time to see if we cannot have a new balance of poetic power.

Seamus Heaney and East European Poetry in Translation

Seamus Heaney and East European Poetry in Translation
Title Seamus Heaney and East European Poetry in Translation PDF eBook
Author Carmen Bugan
Publisher Routledge
Pages 383
Release 2017-12-02
Genre Literary Criticism
ISBN 1351191896

Download Seamus Heaney and East European Poetry in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

"Poetry born of historical upheaval bears witness both to actual historical events and considerations of poetics. Under the duress of history the poet, who is torn between lamentation and celebration, seeks to achieve distance from his troubled times. Add to this a deep love for and commitment to the Irish and English poetic traditions, and a strong desire to search for models outside his culture, and you have the poetry of the Irish Nobel laureate Seamus Heaney (1939-). In this study, Carmen Bugan looks at how the poetry of Seamus Heaney, born of the Troubles in Northern Ireland, has encountered the'historically-tested imaginations' of Czeslaw Milosz, Joseph Brodsky, Osip Mandelstam, and Zbigniew Herbert, as he aimed to fulfil a Horatian poetics, a poetry meant to both instruct and delight its readers. Carmen Bugan is the author of a collection of poems, Crossing the Carpathians, and a memoir, Burying the Typewriter."