Interlingual Processes

Interlingual Processes
Title Interlingual Processes PDF eBook
Author Hans-Wilhelm Dechert
Publisher Gunter Narr Verlag
Pages 256
Release 1989
Genre Contrastive linguistics
ISBN 9783823340706

Download Interlingual Processes Book in PDF, Epub and Kindle

Metalanguages for Dissecting Translation Processes

Metalanguages for Dissecting Translation Processes
Title Metalanguages for Dissecting Translation Processes PDF eBook
Author Rei Miyata
Publisher Taylor & Francis
Pages 265
Release 2022-07-04
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1000583473

Download Metalanguages for Dissecting Translation Processes Book in PDF, Epub and Kindle

This edited volume covers the development and application of metalanguages for concretely describing and communicating translation processes in practice. In a modern setting of project-based translation, it is crucial to bridge the gaps between various actors involved in the translation process, especially among clients, translation service providers (TSPs), translators, and technology developers. However, we have been confronted with the lack of common understanding among them about the notion and detailed mechanisms of translation. Against this backdrop, we are developing systematic, fine-grained metalanguages that are designed to describe and analyse translation processes in concrete terms. Underpinned by the rich accumulation of theoretical findings in translation studies and established standards of practical translation services, such as ISO 17100, our metalanguages extensively cover the core processes in translation projects, namely project management, source document analysis, translation, and revision. Gathering authors with diverse backgrounds and expertise, this book proffers the fruits of the contributors’ collaborative endeavour; it not only provides practicable metalanguages, but also reports on wide-ranging case studies on the application of metalanguages in practical and pedagogical scenarios. This book supplies concrete guidance for those who are involved in the translation practices and translation training/education. In addition to being of practical use, the metalanguages reflect explication of the translation process. As such, this book provides essential insights for researchers and students in the field of translation studies. The up-to-date versions of the metalanguages, related materials, and the corrigendum for the book content are available on our project website: https://tntc-project.github.io

Cognitive Processing in Bilinguals

Cognitive Processing in Bilinguals
Title Cognitive Processing in Bilinguals PDF eBook
Author R.J. Harris
Publisher Elsevier
Pages 604
Release 1992-01-23
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 0080867375

Download Cognitive Processing in Bilinguals Book in PDF, Epub and Kindle

This collection of 33 papers represents the most current thinking andresearch on the study of cognitive processing in bilingual individuals. Thecontributors include well-known figures in the field and promising newscholars, representing four continents and work in dozens of languages.Instead of the social, political, or educational implications ofbilingualism, the focus is on how bilingual people (mostly adults) thinkand process language.

Interlingual and Intercultural Communication

Interlingual and Intercultural Communication
Title Interlingual and Intercultural Communication PDF eBook
Author Juliane House
Publisher Gunter Narr Verlag
Pages 296
Release 1986
Genre Communication
ISBN 9783878082729

Download Interlingual and Intercultural Communication Book in PDF, Epub and Kindle

The Translator's Approach

The Translator's Approach
Title The Translator's Approach PDF eBook
Author Radegundis Stolze
Publisher Frank & Timme GmbH
Pages 303
Release 2011-01-01
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 3865963730

Download The Translator's Approach Book in PDF, Epub and Kindle

ContentsThe book presents the hermeneutical theory of translation focusing on the translator as a person. Translation is a dynamic task to be performed on the basis of a deep understanding of the original and an adequate strategy for authentic reformulation in another language. The theoretical foundations of hermeneutics laid by Schleiermacher, and later on developed by Heidegger, Gadamer and the phenomenologist Husserl, are presented, combined with a critical discussion of current theories in Translation Studies.The theoretical presentation is complemented by a collection of twelve text examples from various genres for a description of the practical translation process in the English and the German language, when one applies the hermeneutical categories of orientation. Thus the book is not only an introduction to translational hermeneutics but may also be used as a handbook for translator training.The AuthorRadegundis Stolze (*1950), Dr. phil., M.A., Dipl.- bers., lecturer at the University of Technology Darmstadt, visiting professor, seminar-leader, academic author and accredited practical translator. Long-term member of EST (European Society for Translation Studies) and BD (German Translators Association).

Machine Translation

Machine Translation
Title Machine Translation PDF eBook
Author Bonnie Jean Dorr
Publisher MIT Press
Pages 466
Release 1993
Genre Computers
ISBN 9780262041386

Download Machine Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This book describes a novel, cross-linguistic approach to machine translation that solves certain classes of syntactic and lexical divergences by means of a lexical conceptual structure that can be composed and decomposed in language-specific ways. This approach allows the translator to operate uniformly across many languages, while still accounting for knowledge that is specific to each language.

Translational Hermeneutics

Translational Hermeneutics
Title Translational Hermeneutics PDF eBook
Author Radegundis Stolze
Publisher Zeta Books
Pages 466
Release 2015-06-22
Genre Translating and interpreting
ISBN 6068266427

Download Translational Hermeneutics Book in PDF, Epub and Kindle

This volume presents selected papers from the first symposium on Hermeneutics and Translation Studies held at Cologne in 2011. Translational Hermeneutics works at the intersection of theory and practice. It foregrounds both hermeneutical philosophy and the various traditions -- especially phenomenology -- to which it is indebted, in order to explore the ways in which the individual person figures at the center of the mediating process of translation. Translational Hermeneutics offers alternative ways to understand the process of translating: it is a holistic and strategic process that enhances understanding by assisting the transmission of meaning in and across multiple social and cultural contexts. The papers in this collection accordingly provide a preliminary outline of Translational Hermeneutics. Gathered together, these papers broach a new discipline within Translation Studies. While some essays explain the theoretical foundations of this approach, others concentrate on practical applications in diverse fields, for example literary studies, and postcolonial studies.