Dynamic Equivalence

Dynamic Equivalence
Title Dynamic Equivalence PDF eBook
Author Keith F. Pecklers
Publisher Liturgical Press
Pages 268
Release 2003
Genre Religion
ISBN 9780814661918

Download Dynamic Equivalence Book in PDF, Epub and Kindle

In studying the history of the vernacular in worship beginning with the Christian Scriptures, Dynamic Equivalence uncovers the power of a living language to transform communities of faith. How we pray when we come together for common worship has always been significant, but the issue of liturgical language received unprecedented attention in the twentieth century when Latin Rite Roman Catholic worship was opened to the vernacular at Vatican II. Worshiping in one's native tongue continues to be of issue as the churches debate over what type of vernacular should be employed. Dynamic Equivalence traces the history of liturgical language in the Western Christian tradition as a dynamic and living reality. Particular attention is paid to the twentieth century Vernacular Society within the United States and how the vernacular issue was treated at Vatican II, especially within an ecumenical context. The first chapter offers a short history of the vernacular from the first century through the twentieth. The second and third chapters contain a significant amount of archival material, much of which has never been published before. These chapters tell the story of a mixed group of Catholic laity and clergy dedicated to promoting the vernacular during the first half of the twentieth century. Chapter Four begins with a survey of vernacular promotion in the Reformation itself, explores the issue of vernacular worship as an instrument of ecumenical hospitality and concludes with some examples of ecumenical liturgical cooperation in the years immediately preceding the Council. The final chapter treats the vernacular debate at the Council with attention to the Vernacular Society's role in helping with theimplementation of the vernacular. Chapters are "A Brief History of the Vernacular," "The Origins of the Vernacular Society: 1946-1956," "Pressure for the Vernacular Mounts: 1956-1962," "Vernacular Worship and Ecumenical Exchange," "Vatican II and the Vindication of the Vernacular: 1962-1965" Keith F. Pecklers, SJ, SLD, is professor of liturgy at the Pontifical Gregorian University in Rome and professor of liturgical history at the Pontifical Liturgical Institute of Sant 'Anselmo. He is the author of The Unread Vision: The Liturgical Movement in the United States of America 1926-1955, and co-editor of Liturgy for the New Millennium: A Commentary on the Revised Sacramentary, published by The Liturgical Press.

How to Choose a Translation for All Its Worth

How to Choose a Translation for All Its Worth
Title How to Choose a Translation for All Its Worth PDF eBook
Author Gordon D. Fee
Publisher Zondervan Academic
Pages 177
Release 2009-05-26
Genre Religion
ISBN 0310539234

Download How to Choose a Translation for All Its Worth Book in PDF, Epub and Kindle

With so many Bible translations available today, how can you find those that will be most useful to you? What is the difference between a translation that calls itself “literal” and one that is more “meaning-based”? And what difference does it make for you as a reader of God’s Word? How to Choose a Translation for All Its Worth brings clarity and insight to the current debate over translations and translation theories. Written by two seasoned Bible translators, here is an authoritative guide through the maze of translations issues, written in language that everyday Bible readers can understand. Learn the truth about both the word-for-word and meaning-for-meaning translations approaches. Find out what goes into the whole process of translation, and what makes a translation accurate and reliable. Discover the strengths and potential weaknesses of different contemporary English Bible versions. In the midst of the present confusion over translations, this authoritative book speaks with an objective, fair-minded, and reassuring voice to help pastors, everyday Bible readers, and students make wise, well-informed choices about which Bible translations they can depend on and which will best meet their needs.

Toward a Science of Translating

Toward a Science of Translating
Title Toward a Science of Translating PDF eBook
Author Eugene Albert Nida
Publisher Brill Archive
Pages 354
Release 1964
Genre Bible
ISBN

Download Toward a Science of Translating Book in PDF, Epub and Kindle

A General Theory of Interlingual Mediation

A General Theory of Interlingual Mediation
Title A General Theory of Interlingual Mediation PDF eBook
Author Sergio Viaggio
Publisher Frank & Timme GmbH
Pages 407
Release 2006-01-01
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 3865960634

Download A General Theory of Interlingual Mediation Book in PDF, Epub and Kindle

The author has more than 30 years experience in literary and pragmatic translation and in conference interpreting. His is the most ambitious attempt at unifying every aspect of translational and other connected activities under one overarching general theory. A most specific theory, at that, that conceptualises and explains what translators and interpreters actually do in real life and, at the same time, offers objective quality criteria. The book has many practical examples, from public announcements and owner's manuals for videocameras to poems by Pushkin and Shakespeare. Sergio Viaggio, born in Buenos Aires, Argentina, 1945. MA in Russian Language and Literature, Moscow's Peoples' Friendship University, 1971. UN translator in 1974, interpreter in 1975, and, between 1991 and 2005 Chief Interpreter with the UN Office at Vienna. He has widely lectured and written on the practice and theory of translation and interpretation.

Why I Trust the Bible

Why I Trust the Bible
Title Why I Trust the Bible PDF eBook
Author William D. Mounce
Publisher Zondervan
Pages 289
Release 2021-09-14
Genre Religion
ISBN 0310109957

Download Why I Trust the Bible Book in PDF, Epub and Kindle

A Clear Guide to Help Readers Understand Why They Can Trust the Bible We are often told we can no longer assume that the Bible is trustworthy. From social media memes to popular scholarship, so many attacks have been launched on the believability of Scripture that many have serious questions about the Bible, such as: Did Jesus actually live? Did the biblical writers invent their message? How can we trust the gospels since they were written so long after Jesus lived? How can we believe a Bible that is full of internal contradictions with itself and external contradictions with science? Aren't the biblical manuscripts we have just copies of copies that are so corrupted they don't represent what the original authors wrote? Why should we believe the books that are in the Bible, since many good ones were left out, like the Gospel of Thomas? Why trust the Bible when there are so many contradictory translations of it? If you find yourself unable to answer questions such as these, but wanting to, Why I Trust the Bible by eminent Bible scholar and translator William Mounce is for you. These questions and more are discussed and answered in a reasoned, definitive, and winsome way. The truth is that the Bible is better attested and more defensible today than it ever has been. Questions about the Bible are perhaps the most significant challenge confronting Christian faith today, but they can be answered well and in a way which will lead to a deeper appreciation for the truth and ongoing relevance of the Bible.

The Theory and Practice of Translation

The Theory and Practice of Translation
Title The Theory and Practice of Translation PDF eBook
Author Eugene Albert Nida
Publisher BRILL
Pages 242
Release 2003-01-01
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9789004132818

Download The Theory and Practice of Translation Book in PDF, Epub and Kindle

"The Theory and Practice of Translation," first published in 1982 and a companion work to "Toward a Science of Translating" (Brill, 1964), analyses and describes the set of processes involved in translating. Bible translating, the focus of this work, offers a unique subject for such a study, as it has an exceptionally long history, involves more than 2,000 languages, a vast range of cultures and a broader range of literary structures than any other type of translating. Not only of interest to Biblical scholars, therefore, this work explores issues of textual meanings and the procedures for communicating these meanings into other languages and cultures.

Gender and Ideology in Translation

Gender and Ideology in Translation
Title Gender and Ideology in Translation PDF eBook
Author Vanessa Leonardi
Publisher Peter Lang
Pages 328
Release 2007
Genre Foreign Language Study
ISBN 9783039111527

Download Gender and Ideology in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Leonardi analyses and evaluates the problems that may arise from ideology-driven shifts in the translation process as a result of gender differences. First she offers a theoretical background, draws up an analytic checklist of linguistic tools and states the main hypothesis, then she tests the hypothesis with four empirical analyses.