Diccionario bilingüe de terminología jurídica

Diccionario bilingüe de terminología jurídica
Title Diccionario bilingüe de terminología jurídica PDF eBook
Author Patricia Olga Mazzucco
Publisher
Pages 718
Release 1998
Genre English language
ISBN 9789502011196

Download Diccionario bilingüe de terminología jurídica Book in PDF, Epub and Kindle

Bilingual Legal Terminology Dictionary: Diccionario de Terminología Jurídica Bilingüe

Bilingual Legal Terminology Dictionary: Diccionario de Terminología Jurídica Bilingüe
Title Bilingual Legal Terminology Dictionary: Diccionario de Terminología Jurídica Bilingüe PDF eBook
Author Rolando Ernesto Tellez
Publisher Dorrance Publishing
Pages 448
Release 2010
Genre
ISBN 1434944832

Download Bilingual Legal Terminology Dictionary: Diccionario de Terminología Jurídica Bilingüe Book in PDF, Epub and Kindle

Diccionario bilingue terminologia juridica ingles-español españo-ingles

Diccionario bilingue terminologia juridica ingles-español españo-ingles
Title Diccionario bilingue terminologia juridica ingles-español españo-ingles PDF eBook
Author Francisco R. Bossini
Publisher
Pages 554
Release 1998
Genre
ISBN

Download Diccionario bilingue terminologia juridica ingles-español españo-ingles Book in PDF, Epub and Kindle

Diccionario bilingüe de terminología jurídica

Diccionario bilingüe de terminología jurídica
Title Diccionario bilingüe de terminología jurídica PDF eBook
Author Patricia Olga Mazzucco
Publisher
Pages 704
Release 1992
Genre English language
ISBN 9789502006345

Download Diccionario bilingüe de terminología jurídica Book in PDF, Epub and Kindle

Diccionario de términos jurídicos

Diccionario de términos jurídicos
Title Diccionario de términos jurídicos PDF eBook
Author Enrique Alcaraz Varó
Publisher Grupo Planeta (GBS)
Pages 1096
Release 2007
Genre Foreign Language Study
ISBN 9788434432635

Download Diccionario de términos jurídicos Book in PDF, Epub and Kindle

El Diccionario de términos jurídicos (Inglés Español, Spanish English) es una herramienta útil para solucionar problemas que cada día están más presentes en infinidad de ámbitos profesionales: ¿cuál es el equivalente correcto de tal o cual palabra jurídica, inglesa o española? Su público abarca desde la secretaria que traduce una carta comercial hasta el jurista experto que estudia un complejo contrato mercantil.En sus dos partes, el diccionario ofrece, además de la traducción correspondiente a cada término, una breve explicación de aquellos que son característicos del sistema jurídico angloamericano y del español que, en opinión de los autores, deben ayudar a los traductores en su labor. De esta manera, voces como estoppel, equity, trust, etc., aparecen con una breve explicación en español en la primera parte (Inglés Español); y también van acompañados de una sucinta explicación en inglés, en la segunda parte, términos típicos del sistema jurídico español como contencioso-administrativo, instrucción, vía gubernativa, denuncia de la mora, etc.Otra característica singular de este diccionario es la contextualización, dentro de oraciones inglesas, de los principales términos jurídicos ingleses, para facilitar al lector la comprensión del significado de los mismos. En la misma línea de facilitar la captación del significado, se ofrece en las dos partes un gran número de sinónimos, antónimos y referencias recíprocas o cruzadas y se indican los registros de las voces (coloquial, argot, etc.) así como su procedencia (inglés americano, inglés de sistema jurídico de Escocia, etc.).Por último, se debe hacer constar que el diccionario está actualizado con términos jurídicos recientes, no incluidos en otras obras, como adjudicación de obras por concurso, admisión a trámite, alijo decomisado, buríar la acción de la justicia, contaminación maliciosa de ordenadores por medio de virus informáticos, declararse insumiso, etc.En la quinta edición se han corregido las erratas detectadas, se ha mejorado la redacción de alguna explicación y se han introducido más de 600 unidades léxicas nuevas, algunas de las cuales, como «bombalapa», «pareja de hecho», «ley de vídeovigilancia», «algarada callejera», etc., o backlash, bust, crime, busting, beat the rap, shady, sleuth, pry, Mickey Finn, rap, scotfree, etc., pese a que no son estricta mente jurídicas, son importantes porque aparecen con frecuencia en textos de divulgación relacionados con el mundo de las leyes. Desde la primera edición hasta esta última se han incorporado más de 2.000 significados entre voces y acepciones nuevas. 10a EDICIÓN ACTUALIZADA

Diccionario de terminología jurídica Norteamericana

Diccionario de terminología jurídica Norteamericana
Title Diccionario de terminología jurídica Norteamericana PDF eBook
Author Javier Fernando Becerra
Publisher
Pages 1246
Release 2008
Genre English language
ISBN 9789686236200

Download Diccionario de terminología jurídica Norteamericana Book in PDF, Epub and Kindle

Bilingual dictionary of legal terms

Bilingual dictionary of legal terms
Title Bilingual dictionary of legal terms PDF eBook
Author Francisco Ramos Bossini
Publisher
Pages 744
Release 2008
Genre Law
ISBN 9788498363968

Download Bilingual dictionary of legal terms Book in PDF, Epub and Kindle