Censorship, Translation and English Language Fiction in People’s Poland

Censorship, Translation and English Language Fiction in People’s Poland
Title Censorship, Translation and English Language Fiction in People’s Poland PDF eBook
Author Robert Looby
Publisher Hotei Publishing
Pages 231
Release 2015-03-31
Genre Literary Criticism
ISBN 900429306X

Download Censorship, Translation and English Language Fiction in People’s Poland Book in PDF, Epub and Kindle

This book studies the influence of censorship on the selection and translation of English language fiction in the People’s Republic of Poland, 1944-1989. It analyses the differences between originals and their translations, taking into account the available archival evidence from the files of Poland’s Censorship Office, as well as the wider social and historical context. The book examines institutional censorship, self-censorship and such issues as national quotas of foreign literature, the varying severity of the regime, and criticism as a means to control literature. However, the emphasis remains firmly on how censorship affected the practice of translation. Translators shaped Polish perceptions of foreign literature from Charlie Chan books to Ulysses and from The Wizard of Oz to Moby-Dick. But whether translators conformed or rebelled, they were joined in this enterprise by censors and pulled into post-war Poland’s cultural power structures.

Censorship, Translation and English Language Fiction in People's Poland

Censorship, Translation and English Language Fiction in People's Poland
Title Censorship, Translation and English Language Fiction in People's Poland PDF eBook
Author Robert Looby
Publisher Brill / Rodopi
Pages 232
Release 2015-03-16
Genre Literary Criticism
ISBN 9789004293052

Download Censorship, Translation and English Language Fiction in People's Poland Book in PDF, Epub and Kindle

This book studies the influence of censorship on the selection and translation of English language fiction in the People s Republic of Poland, 1944-1989. Differences in translations are analysed using archival evidence from Poland s Censorship Office, and the wider social context."

The Routledge Handbook of Translation and Censorship

The Routledge Handbook of Translation and Censorship
Title The Routledge Handbook of Translation and Censorship PDF eBook
Author Denise Merkle
Publisher Taylor & Francis
Pages 551
Release 2024-12-18
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1040224474

Download The Routledge Handbook of Translation and Censorship Book in PDF, Epub and Kindle

The Routledge Handbook of Translation and Censorship is the first handbook to provide a comprehensive overview of the topic, offering broad geographic and historical coverage, and extending the political contexts to incorporate colonial and postcolonial viewpoints, as well as pluralistic societies. It examines key cultural texts of all kinds as well as audio-visual translation, comics, drama and videogames. With over 30 chapters, the Handbook highlights commonalities and differences across the various contexts, encouraging comparative approaches to the topic of translation and censorship. Edited and authored by leading figures in the field of Translation Studies, the chapters provide a critical mapping of the current research and suggest future directions. With an introductory chapter by the editors on theorizing censorship, the Handbook is an essential reference and resource for advanced students, scholars and researchers in translation studies, comparative literature and related fields.

English Translations of Korczak’s Children’s Fiction

English Translations of Korczak’s Children’s Fiction
Title English Translations of Korczak’s Children’s Fiction PDF eBook
Author Michał Borodo
Publisher Springer Nature
Pages 254
Release 2020-02-22
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 303038117X

Download English Translations of Korczak’s Children’s Fiction Book in PDF, Epub and Kindle

This book investigates major linguistic transformations in the translation of children’s literature, focusing on the English-language translations of Janusz Korczak, a Polish-Jewish children’s writer known for his innovative pedagogical methods as the head of a Warsaw orphanage for Jewish children in pre-war Poland. The author outlines fourteen tendencies in translated children’s literature, including mitigation, simplification, stylization, hyperbolization, cultural assimilation and fairytalization, in order to analyse various translations of King Matt the First, Big Business Billy and Kaytek the Wizard. The author then addresses the translators’ treatment of racial issues based on the socio-cultural context. The book will be of use to students and researchers in the field of translation studies, and researchers interested in children’s literature or Janusz Korczak.

Retracing the History of Literary Translation in Poland

Retracing the History of Literary Translation in Poland
Title Retracing the History of Literary Translation in Poland PDF eBook
Author Magda Heydel
Publisher Taylor & Francis
Pages 283
Release 2021-09-30
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1000415236

Download Retracing the History of Literary Translation in Poland Book in PDF, Epub and Kindle

This book, the first of its kind for an English-language audience, introduces a fresh perspective on the Polish literary translation landscape, providing unique insights into the social, political, and ideological underpinnings of Polish translation history. Employing a problem-based approach, the book creates a map of different research directions in the history of literary translation in Poland, highlighting a holistic perspective on the discipline’s development in the region. The four sections explore topics of particular interest in current translation research, including translation and cultural borderlands, the agency of women translators, translators as intercultural mediators, and the intersection of translation research and digital methods. The 15 contributions demonstrate the ways in which Polish culture has represented translated work in its own way, informed and shaped by socio-political changes in Polish history. At the same time, the volume situates Polish research in translation within the growing body of work on Central and Eastern European translation studies, as well as looking at them against the backdrop of the international development of the discipline. This collection offers a valuable addition to existing research on Western literary canons, making it key reading for scholars in translation studies, comparative literature, cultural studies, and Slavonic studies.

The Routledge Handbook of Literary Translation

The Routledge Handbook of Literary Translation
Title The Routledge Handbook of Literary Translation PDF eBook
Author Kelly Washbourne
Publisher Routledge
Pages 1260
Release 2018-10-10
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1315517116

Download The Routledge Handbook of Literary Translation Book in PDF, Epub and Kindle

The Routledge Handbook of Literary Translation provides an accessible, diverse and extensive overview of literary translation today. This next-generation volume brings together principles, case studies, precepts, histories and process knowledge from practitioners in sixteen different countries. Divided into four parts, the book covers many of literary translation’s most pressing concerns today, from teaching, to theorising, to translation techniques, to new tools and resources. Featuring genre studies, in which graphic novels, crime fiction, and ethnopoetry have pride of place alongside classics and sacred texts, The Routledge Handbook of Literary Translation represents a vital resource for students and researchers of both translation studies and comparative literature.

Transcultural Diplomacy and International Law in Heritage Conservation

Transcultural Diplomacy and International Law in Heritage Conservation
Title Transcultural Diplomacy and International Law in Heritage Conservation PDF eBook
Author Olimpia Niglio
Publisher Springer Nature
Pages 435
Release 2021-05-02
Genre Social Science
ISBN 981160309X

Download Transcultural Diplomacy and International Law in Heritage Conservation Book in PDF, Epub and Kindle

This book provides a substantial contribution to understanding the international legal framework for the protection and conservation of cultural heritage. It offers a range of perspectives from well-regarded contributors from different parts of the world on the impact of law in heritage conservation. Through a holistic approach, the authors bring the reader into dialogue around the intersection between the humanities and legal sciences, demonstrating the reciprocity of interaction in programs and projects to enhance cultural heritage in the world. This edited volume compiles a selection of interesting reflections on the role of cultural diplomacy to address intolerances that often govern international relations, causing damage to human and cultural heritage. The main purpose of this collection of essays is to analyse the different cultural paradigms that intervene in the management of heritage, and to advocate for improvements in international laws and conventions to enable better cultural policies of individual nations for the protection of human rights. The editors submit that it is only through open dialogue between the humanities and jurisprudence that the international community will be able to better protect and value sovereignty, and promote cultural heritage for the development of a better world. This collection is relevant to scholars working in areas relating to law, management and policies of cultural heritage conservation and protection.