Beyond the Subtitle
Title | Beyond the Subtitle PDF eBook |
Author | Mark Betz |
Publisher | U of Minnesota Press |
Pages | 363 |
Release | 2009 |
Genre | Performing Arts |
ISBN | 0816640351 |
Examining European art films of the 1950s and 1960s, Mark Betz argues that it istime for film analysis to move beyond prevailing New Wave historiography, mired in outdated notions of nationalism and dragged down by decades of auteurist criticism. Focusing on the cinemas of France and Italy, Betz reveals how the flowering of European art films in the postwar era is inseparable from the complex historical and political frameworks of the time.
Translating Film Subtitles into Chinese
Title | Translating Film Subtitles into Chinese PDF eBook |
Author | Yuping Chen |
Publisher | Springer |
Pages | 178 |
Release | 2019-02-01 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9811361088 |
This book examines three metafunction meanings in subtitle translation with three research foci, i.e., the main types of cross-modal interrelation, the primary function of semiotic interplay, and the key linguistic components influencing the subtitles. It goes beyond traditional textual analysis in translation studies; approaches subtitle translation from a multimodality standpoint; and breaks through the linguistic restraints on subtitling research by underscoring the role of semiotic interplay. In the field of multimodality, this book bridges subtitling and multimodality by investigating the interweaving relationships between different semiotic modes, and their corresponding impacts on subtitle translation.
Speaking in Subtitles
Title | Speaking in Subtitles PDF eBook |
Author | Tessa Dwyer |
Publisher | Edinburgh University Press |
Pages | 240 |
Release | 2017-05-18 |
Genre | Performing Arts |
ISBN | 1474410952 |
Over 6000 different languages are used in the world today, but the conventions of 'media speak' are far from universal and the complexities of translation are rarely acknowledged by the industry, audiences or scholars. Redressing this neglect, Speaking in Subtitles argues that the specific contingencies of translation are vital to screen media's global storytelling. Looking at a range of examples, from silent era intertitling to contemporary crowdsourced subtitling, and from avant-garde dubbing to the increasing practice of 'fansubbing', Tessa Dwyer proposes that screen media itself is a fundamentally 'translational' field.
Understanding Korean Film
Title | Understanding Korean Film PDF eBook |
Author | Jieun Kiaer |
Publisher | Routledge |
Pages | 271 |
Release | 2021-11-03 |
Genre | Foreign Language Study |
ISBN | 1000476626 |
Film viewing presents a unique situation in which the film viewer is unwittingly placed in the role of a multimodal translator, finding themselves entirely responsible for interpreting multifaceted meanings at the mercy of their own semiotic repertoire. Yet, researchers have made little attempt, as they have for literary texts, to explain the gap in translation when it comes to multimodality. It is no wonder then that, in an era of informed consumerism, film viewers have been trying to develop their own toolboxes for the tasks that they are faced with when viewing foreign language films by sharing information online. This is particularly the case with South Korean film, which has drawn the interest of foreign viewers who want to understand these untranslatable meanings and even go as far as learning the Korean language to do so. Understanding Korean Film: A Cross-Cultural Perspective breaks this long-awaited ground by explaining the meaning potential of a selection of common Korean verbal and non-verbal expressions in a range of contexts in South Korean film that are often untranslatable for English-speaking Western viewers. Through the selection of expressions provided in the text, readers become familiar with a system that can be extended more generally to understanding expressions in South Korean films. Formal analyses are presented in the form of in-depth discursive deconstructions of verbal and non-verbal expressions within the context of South Korea’s Confucian traditions. Our case studies thus illustrate, in a more systematic way, how various meaning potentials can be inferred in particular narrative contexts.
Interpretation and Understanding
Title | Interpretation and Understanding PDF eBook |
Author | Marcelo Dascal |
Publisher | John Benjamins Publishing |
Pages | 736 |
Release | 2003-01-01 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9027226040 |
Our species has been searching for meaning throughout its evolutionary development. For us to understand one another, we must embark on a complex interpretative process. The aim of this text is to provide a theory of understanding and interpretation to clarify this communicative process.
Reading Beyond the Alphabet
Title | Reading Beyond the Alphabet PDF eBook |
Author | Brij Kothari |
Publisher | SAGE |
Pages | 286 |
Release | 2003-07-26 |
Genre | Business & Economics |
ISBN | 9780761997085 |
This book is inspired by the need to devise appropriate strategies aimed at retaining and improving basic reading, writing and numeracy skills throughout life. The volume presents 14 innovations that recognise the important relationship between the 3Rs and personal and social empowerment. They illustrate the need to shift from an emphasis on literacy as a set of absolute skills to ‘literacy-as-practice’.
Subtitling
Title | Subtitling PDF eBook |
Author | Jorge Díaz Cintas |
Publisher | Routledge |
Pages | 292 |
Release | 2020-12-29 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 1317378687 |
Subtitling: Concepts and Practices provides students, researchers and practitioners with a research-based introduction to the theory and practice of subtitling. The book, inspired by the highly successful Audiovisual Translation: Subtitling by the same authors, is a new publication reflecting the developments in practice and research that mark subtitling today, while considering the way ahead. It supplies the core concepts that will allow its users to acquaint themselves with the technical, linguistic and cultural features of this specific yet extremely diverse form of audiovisual translation and the many contexts in which it is deployed today. The book offers concrete subtitling strategies and contains a wealth of examples in numerous languages for dealing with specific translation problems. State-of-the art translation technologies and their impact on the profession are explored along with a discussion of the ways in which they cater for the socio-political, multicultural and multilingual challenges that audiovisual productions and their translations must meet today. A truly multimedia package, Subtitling: Concepts and Practices comes with a companion website which includes a wide range of exercises with answer keys, video clips, dialogue lists, a glossary of concepts and terminology used in the industry and much more. It also provides access to a professional desktop subtitle editor, Wincaps Q4, and a leading cloud-based subtitling platform, OOONA.