Avant-Garde Translation
Title | Avant-Garde Translation PDF eBook |
Author | Alexandra Lukes |
Publisher | BRILL |
Pages | 270 |
Release | 2023-09-20 |
Genre | Literary Criticism |
ISBN | 9004681809 |
Avant-Garde Translation is a playful ensemble that celebrates creativity in all things translation by taking you on a journey to the cutting edge of translation practice and theory. Through a refreshing mix of essay forms, from scholarly study to practical translation toolkits, Avant-Garde Translation explores territories as diverse as children’s picturebooks, multilingual poems, and visual artworks, and proposes various translation strategies such as audio-visual collages, ninja invisibility, and collaboration with invented translators. The spirited and provocative contributions intervene in the field of translation studies to shake up the status quo: by highlighting the critical and creative connections between thought and practice, the book shows how literary translation can be an exploratory playground for radical transformation.
Translator, Touretter: Avant-Garde Translation and the Touretter Sublime
Title | Translator, Touretter: Avant-Garde Translation and the Touretter Sublime PDF eBook |
Author | Douglas Robinson |
Publisher | BRILL |
Pages | 154 |
Release | 2024-06-27 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9004689400 |
Experimental translation has been surging in popularity recently—with avant-garde translation at the combative forefront. But how to do it? How to read it? Translator, Touretter plays on the Italian dictum traduttore, traditore—“translator, traitor”—to mobilize the affective intensity of Tourettic tics as a practical guide to making and reading avant-garde translations. It smashes the theoretical literature on the sublime from Longinus to Kant into Motherless Brooklyn, both the 1999 novel by Jonathan Lethem and its 2019 screen adaptation by Edward Norton, in order to generate out of their collision a series of models—visual, aural/oral, and kinesthetic—for avant-garde literary translation.
Wonderlands of the Avant-Garde
Title | Wonderlands of the Avant-Garde PDF eBook |
Author | Julia Vaingurt |
Publisher | Northwestern University Press |
Pages | 322 |
Release | 2013-05-31 |
Genre | Art |
ISBN | 0810166526 |
In postrevolutionary Russia, as the Soviet government was initiating a program of rapid industrialization, avant-garde artists declared their intent to serve the nascent state and to transform life in accordance with their aesthetic designs. In spite of their professed utilitarianism, however, most avant-gardists created works that can hardly be regarded as practical instruments of societal transformation. Exploring this paradox, Vaingurt claims that the artists’ investment of technology with aesthetics prevented their creations from being fully conscripted into the arsenal of political hegemony. The purposes of avant-garde technologies, she contends, are contemplative rather than constructive. Looking at Meyerhold’s theater, Tatlin’s and Khlebnikov’s architectural designs, Mayakovsky’s writings, and other works from the period, Vaingurt offers an innovative reading of an exceptionally complex moment in the formation of Soviet culture.
Avant-Garde Canadian Literature
Title | Avant-Garde Canadian Literature PDF eBook |
Author | Gregory Betts |
Publisher | University of Toronto Press |
Pages | 329 |
Release | 2013-02-27 |
Genre | Literary Criticism |
ISBN | 1442696915 |
In Avant-Garde Canadian Literature, Gregory Betts draws attention to the fact that the avant-garde has had a presence in Canada long before the country's literary histories have recognized, and that the radicalism of avant-garde art has been sabotaged by pedestrian terms of engagement by the Canadian media, the public, and the literary critics. This book presents a rich body of evidence to illustrate the extent to which Canadians have been producing avant-garde art since the start of the twentieth century. Betts explores the radical literary ambitions and achievements of three different nodes of avant-garde literary activity: mystical revolutionaries from the 1910s to the 1930s; Surrealists/Automatists from the 1920s to the 1960s; and Canadian Vorticists from the 1920s to the 1970s. Avant-Garde Canadian Literature offers an entrance into the vocabulary of the ongoing and primarily international debate surrounding the idea of avant-gardism, providing readers with a functional vocabulary for discussing some of the most hermetic and yet energetic literature ever produced in this country.
The European Avant-Garde – A Hundred Years Later
Title | The European Avant-Garde – A Hundred Years Later PDF eBook |
Author | |
Publisher | BRILL |
Pages | 310 |
Release | 2024-01-08 |
Genre | Philosophy |
ISBN | 9004685871 |
The title of this book, The European Avant-Garde – A Hundred Years Later, implies the European avant-garde took place a century ago, that it is a thing of the past. However, it does not aim to consolidate this position, but to question it. It addresses temporality as the central dimension related to the notion of the avant-garde. The book brings forth original revisions of the theories of the avant-garde, the works of the avant-garde, the idea of the avant-garde as being the vanguard, the leading force of change. It addresses the returning of the avant-garde during the twentieth century and today.
The Ethnic Avant-Garde
Title | The Ethnic Avant-Garde PDF eBook |
Author | Steven S. Lee |
Publisher | Columbia University Press |
Pages | 300 |
Release | 2015-10-06 |
Genre | Literary Criticism |
ISBN | 0231540116 |
During the 1920s and 1930s, American minority artists and writers collaborated extensively with the Soviet avant-garde, seeking to build a revolutionary society that would end racial discrimination and advance progressive art. Making what Claude McKay called "the magic pilgrimage" to the Soviet Union, these intellectuals placed themselves at the forefront of modernism, using radical cultural and political experiments to reimagine identity and decenter the West. Shining rare light on these efforts, The Ethnic Avant-Garde makes a unique contribution to interwar literary, political, and art history, drawing extensively on Russian archives, travel narratives, and artistic exchanges to establish the parameters of an undervalued "ethnic avant-garde." These writers and artists cohered around distinct forms that mirrored Soviet techniques of montage, fragment, and interruption. They orbited interwar Moscow, where the international avant-garde converged with the Communist International. The book explores Vladimir Mayakovsky's 1925 visit to New York City via Cuba and Mexico, during which he wrote Russian-language poetry in an "Afro-Cuban" voice; Langston Hughes's translations of these poems while in Moscow, which he visited to assist on a Soviet film about African American life; a futurist play condemning Western imperialism in China, which became Broadway's first major production to feature a predominantly Asian American cast; and efforts to imagine the Bolshevik Revolution as Jewish messianic arrest, followed by the slow political disenchantment of the New York Intellectuals. Through an absorbing collage of cross-ethnic encounters that also include Herbert Biberman, Sergei Eisenstein, Paul Robeson, and Vladimir Tatlin, this work remaps global modernism along minority and Soviet-centered lines, further advancing the avant-garde project of seeing the world anew.
Experimental Translation
Title | Experimental Translation PDF eBook |
Author | Lily Robert-Foley |
Publisher | MIT Press |
Pages | 325 |
Release | 2024-02-27 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 1913380696 |
The history and future of an alternative, oppositional translation practice. The threat of machine translation has given way to an alternative, experimental practice of translation that reflects upon and hijacks traditional paradigms. In much the same way that photography initiated a break in artistic practices with the threat of an absolute fidelity to the real, machine translation has paradoxically liberated human translators to err, to diverge, to tamper with the original, blurring creation and imitation with cyborg collage and appropriation. Seven chapters reimagine seven classic “procedures” of translation theory and pedagogy: borrowing, calque, literal translation, transposition, modulation, equivalence, and adaptation, updating them for the material political and poetic concerns of the contemporary era. Each chapter combines reflections from translation studies and experimental literature with practical guides, sets of experimental translation “procedures” to try at home or abroad, in the classroom, the laboratory, the garden, the dance hall, the city, the kitchen, the library, the shopping center, the supermarket, the train, the bus, the airplane, the post office, on the radio, on your phone, on your computer, and on the internet.