Academic writing in Portugal: I - discourses in conflict

Academic writing in Portugal: I - discourses in conflict
Title Academic writing in Portugal: I - discourses in conflict PDF eBook
Author Karen Bennett
Publisher Imprensa da Universidade de Coimbra / Coimbra University Press
Pages 144
Release 2011-06-01
Genre Academic writing
ISBN 9892601033

Download Academic writing in Portugal: I - discourses in conflict Book in PDF, Epub and Kindle

In the increasingly globalised world of academic production, Portuguese researchers are under intense pressure to publish in English, generating a huge demand for translation, revision and specialised language services. However, there are considerable rhetorical and epistemological differences between the hegemonic discourse of Anglophone academia and the traditional Portuguese writing style of the humanities, which can cause serious problems not only for translators but also for Portuguese academics that wish to write their papers directly in English. This work explores those differences across a range of academic disciplines and genres by means of three complementary studies: a Corpus Analysis of over 400 Portuguese academic texts; a survey of Portuguese researchers in the humanities and social sciences; and a review of Portuguese academic style manuals. The results are of great practical interest to all those attempting to teach, write or translate English academic discourse in the Portuguese context, as well as to anyone concerned with the controversial issue of linguistic imperialism.

The Semiperiphery of Academic Writing

The Semiperiphery of Academic Writing
Title The Semiperiphery of Academic Writing PDF eBook
Author K. Bennett
Publisher Springer
Pages 175
Release 2014-09-02
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1137351195

Download The Semiperiphery of Academic Writing Book in PDF, Epub and Kindle

With researchers around the world are under increasing pressure to publish in high-profile international journals, this book explores some of the issues affecting authors on the semiperiphery, who often find themselves torn between conflicting academic cultures and discourses.

Genetic Translation Studies

Genetic Translation Studies
Title Genetic Translation Studies PDF eBook
Author Ariadne Nunes
Publisher Bloomsbury Publishing
Pages 259
Release 2020-10-01
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1350146838

Download Genetic Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

Examining the research possibilities, debates and challenges posed by the emerging field of genetic translation studies, this book demonstrates how, both theoretically and empirically, genetic criticism can shed much-needed light on translators' archives, the translator figure and the creative process of translation. Genetic Translation Studies analyses a diverse range of translation materials including manuscripts, typographical proofs, personal papers, letters, testimonies and interviews in order to give visibility, body and presence to translators. Chapters draw on translations of works by authors such as Saint-John Perse, Nikos Kazantzakis, René Char, António Lobo Antunes and Camilo Castelo Branco, in each case revealing the conflicts and collaborations between translators and other stakeholders, including authors, editors and publishers. Covering an impressive array of language contexts, from Portuguese, English and French to Greek, Finnish, Polish and Sanskrit, this book demonstrates the value of the genetic turn in translation studies and offers new ways of working with translator correspondences.

Supporting Research Writing

Supporting Research Writing
Title Supporting Research Writing PDF eBook
Author Valerie Matarese
Publisher Elsevier
Pages 331
Release 2012-11-06
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1780633505

Download Supporting Research Writing Book in PDF, Epub and Kindle

Supporting Research Writing explores the range of services designed to facilitate academic writing and publication in English by non-native English-speaking (NNES) authors. It analyses the realities of offering services such as education, translation, editing and writing, and then considers the challenges and benefits that result when these boundaries are consciously blurred. It thus provides an opportunity for readers to reflect on their professional roles and the services that will best serve their clients' needs. A recurring theme is, therefore, the interaction between language professional and client-author. The book offers insights into the opportunities and challenges presented by considering ourselves first and foremost as writing support professionals, differing in our primary approach (through teaching, translating, editing, writing, or a combination of those) but with a common goal. This view has major consequences for the training of professionals who support English-language publication by NNES academics and scientists. Supporting Research Writing will therefore be a stimulus to professional development for those who support English-language publication in real-life contexts and an important resource for those entering the profession. - Takes a holistic approach to writing support and reveals how it is best conceived as a spectrum of overlapping and interrelated professional activities - Stresses the importance of understanding the real-world needs of authors in their quest to publish - Provides insights into the approaches used by experienced practitioners across Europe

Science in Translation

Science in Translation
Title Science in Translation PDF eBook
Author Maeve Olohan
Publisher Routledge
Pages 187
Release 2014-04-08
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1317641108

Download Science in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Despite the crucial role played by translation in the history of scientific ideas and the transmission of knowledge, historians of science have seldom been interested in the translation activity which enabled the spread of those ideas and exerted influence on structures and systems of knowledge. Translation scholars, too, have traditionally shown little interest in theorizing scientific translation. Recent conceptualizations of science as public culture, institution, narrative and rhetorical practice open the way for research on the translation of science to take conceptual and methodological inspiration from studies of discourse, rhetoric, the sociology of science, the history of science, the philosophy of science and other related fields. This special issue of The Translator foregrounds the work of researchers, within or on the periphery of translation studies, who have begun to interrogate the representation of scientific knowledge through translation. Drawing on a wide range of disciplines and models, contributors engage with different perspectives and approaches to help promote the visibility of scientific translation and shed light on its complex relationship with power and the construction of knowledge. Contributors: Brecht Algoet, Karen Bennett, Lidia Camara, Eva Espasa, Lieve Jooken, Monika Krein-Kühle, Min-Hsiu Liao, Ruselle Meade, Guy Rooryck, Dolores Sánchez, Hala Sharkas, Mark Shuttleworth, Richard Somerset, Liselotte Vandenbussche , Sonia Vandepitte

Scientific Discourse and the Rhetoric of Globalization

Scientific Discourse and the Rhetoric of Globalization
Title Scientific Discourse and the Rhetoric of Globalization PDF eBook
Author Carmen Pérez-Llantada
Publisher A&C Black
Pages 401
Release 2012-03-29
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1441187383

Download Scientific Discourse and the Rhetoric of Globalization Book in PDF, Epub and Kindle

The rhetorical practices involved with the dissemination of scientific discourse are shifting. Addressing these changes, this book places the discourse of science in an increasingly multilingual and multicultural academic area. It contests monolingual assumptions informing scientific discourse, calling attention to emerging glocal discourses that make hybrids of the standard globalized and local academic English norms.English clearly has a hegemonic role as the lingua franca of global academia; this book conducts an intercultural rhetorical and textographic analysis to compare how Anglophone and non-Anglophone academics utilise the standardized rhetorical conventions for scientific writing. It takes an academic literacies approach, providing a rhetorically and pedagogically informed discussion. It enquires into the process of linguistic and rhetorical acculturation of both monolingual and multilingual scholars, and in doing so redefines the contemporary rhetoric of science.

Occupying Niches: Interculturality, Cross-culturality and Aculturality in Academic Research

Occupying Niches: Interculturality, Cross-culturality and Aculturality in Academic Research
Title Occupying Niches: Interculturality, Cross-culturality and Aculturality in Academic Research PDF eBook
Author Andrzej Łyda
Publisher Springer Science & Business Media
Pages 232
Release 2013-12-16
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 3319025260

Download Occupying Niches: Interculturality, Cross-culturality and Aculturality in Academic Research Book in PDF, Epub and Kindle

This book presents a collection of thematically focused articles addressing culture-specific features of academic communication, with a particular focus on communication conducted in English as an Additional Language and directed at multicultural audiences. It comprises papers arranged in four sections: Expert writers, Novice writers and readers, Conference participants, and Non-research academic genres. The book explicitly addresses and is centred upon the concept of a research niche understood as a space to be captured and populated, as a temporary location to move or grow out of in the course of individual professional development from novice to expert, and as a space to consciously reach beyond, delimited by one’s linguistic, cultural, educational, and geopolitical background. Here the niche is approached as a frame of reference for discussion of what is culture-bound, culture-sensitive, and culture-free in the academic community and its practices.