A History of English Versification
Title | A History of English Versification PDF eBook |
Author | Jakob Schipper |
Publisher | |
Pages | 420 |
Release | 1910 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN |
A History of English Versification
Title | A History of English Versification PDF eBook |
Author | Jakob Schipper |
Publisher | BoD – Books on Demand |
Pages | 418 |
Release | 2020-08-13 |
Genre | Fiction |
ISBN | 3752428848 |
Reproduction of the original: A History of English Versification by Jakob Schipper
A History of German Jewish Bible Translation
Title | A History of German Jewish Bible Translation PDF eBook |
Author | Abigail Gillman |
Publisher | University of Chicago Press |
Pages | 357 |
Release | 2018-04-27 |
Genre | Religion |
ISBN | 022647786X |
Between 1780 and 1937, Jews in Germany produced numerous new translations of the Hebrew Bible into German. Intended for Jews who were trilingual, reading Yiddish, Hebrew, and German, they were meant less for religious use than to promote educational and cultural goals. Not only did translations give Jews vernacular access to their scripture without Christian intervention, but they also helped showcase the Hebrew Bible as a work of literature and the foundational text of modern Jewish identity. This book is the first in English to offer a close analysis of German Jewish translations as part of a larger cultural project. Looking at four distinct waves of translations, Abigail Gillman juxtaposes translations within each that sought to achieve similar goals through differing means. As she details the history of successive translations, we gain new insight into the opportunities and problems the Bible posed for different generations and gain a new perspective on modern German Jewish history.
German Verse from the 12th to the 20th Century in English Translation
Title | German Verse from the 12th to the 20th Century in English Translation PDF eBook |
Author | J. W. Thomas |
Publisher | University of North Carolina S |
Pages | 0 |
Release | 2020-05 |
Genre | Poetry |
ISBN | 9780807880449 |
This anthology presents in English verse translation a selection of the best of German poetry, together with discussions of the chief authors and literary periods and brief explications of the individual poems. Taking the reader from the Minnesingers' songs of courtly love to Goethe and Rilke, this volume gives an excellent introduction to eight centuries of German poetry.
Verse Translations from the German: Including Bürger's Leonore, Schiller's Song of the Bell, and Other Poems
Title | Verse Translations from the German: Including Bürger's Leonore, Schiller's Song of the Bell, and Other Poems PDF eBook |
Author | William Whewell |
Publisher | |
Pages | 130 |
Release | 1847 |
Genre | English poetry |
ISBN |
The Penguin Book of German Verse
Title | The Penguin Book of German Verse PDF eBook |
Author | Leonard Forster |
Publisher | Puffin Books |
Pages | 466 |
Release | 1959 |
Genre | Fiction |
ISBN | 9780140585469 |
This collection moves from medieval lyrics and ballads to the Protestant hymns of the 16th century, to the great explosion of German literature with Goethe and Schiller, taking in the isolated genius of Hoelderin, and then on to late 19th-century naturalism, the post-World War I expressionists, and several notable poets in this century, including Loerke and Bertolt Brecht.
The Oxford History of Literary Translation in English:
Title | The Oxford History of Literary Translation in English: PDF eBook |
Author | Peter France |
Publisher | Oxford University Press |
Pages | |
Release | 2006-02-23 |
Genre | Literary Criticism |
ISBN | 0191554324 |
In the one hundred and ten years covered by volume four of The Oxford History of Literary Translation in English, what characterized translation was above all the move to encompass what Goethe called 'world literature'. This occurred, paradoxically, at a time when English literature is often seen as increasingly self-sufficient. In Europe, the culture of Germany was a new source of inspiration, as were the medieval literatures and the popular ballads of many lands, from Spain to Serbia. From the mid-century, the other literatures of the North, both ancient and modern, were extensively translated, and the last third of the century saw the beginning of the Russian vogue. Meanwhile, as the British presence in the East was consolidated, translation helped readers to take possession of 'exotic' non-European cultures, from Persian and Arabic to Sanskrit and Chinese. The thirty-five contributors bring an enormous range of expertise to the exploration of these new developments and of the fascinating debates which reopened old questions about the translator's task, as the new literalism, whether scholarly or experimental, vied with established modes of translation. The complex story unfolds in Britain and its empire, but also in the United States, involving not just translators, publishers, and readers, but also institutions such as the universities and the periodical press. Nineteenth-century English literature emerges as more open to the foreign than has been recognized before, with far-reaching effects on its orientation.