Writing and Translating Francophone Discourse
Title | Writing and Translating Francophone Discourse PDF eBook |
Author | Paul F. Bandia |
Publisher | BRILL |
Pages | 245 |
Release | 2014-01-01 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9401211760 |
This book is a much needed contribution to interdisciplinary research on the intersection of French and Francophone Studies and Translation Studies. It highlights the symbiotic relationship between the two disciplines whereby theories and concepts developed in translation studies provide useful models and paradigms for studying francophone literature, while major concepts that hold sway in the francophone world provide a solid basis for elucidating and understanding translation phenomena. The book is at once a contribution to the growing field of postcolonial francophone studies and the sub-area of postcolonial translation theory. Contributors are experts from a variety of disciplines and hail from various regions across the globe. What unites them is their interest in translation and its conceptualization both as an interlinguistic practice and a metaphor for intercultural communication and transcultural relations. The contributions draw on literature, film, historical documents and critical theories by French and francophone thinkers, highlighting the significance of translation for African, Caribbean and migrant francophone discourse.
Intimate Enemies
Title | Intimate Enemies PDF eBook |
Author | Kathryn Batchelor |
Publisher | Liverpool University Press |
Pages | 273 |
Release | 2013-04-30 |
Genre | Literary Criticism |
ISBN | 1781386781 |
The concept of translation has become central to postcolonial theory in recent decades. This volume draws together reflections by translators, authors and academics working across Africa, the Caribbean and the Indian Ocean - areas where the linguistic legacies of French colonial operations are long-lasting and complex.
Introducing Translation Studies
Title | Introducing Translation Studies PDF eBook |
Author | Jeremy Munday |
Publisher | Routledge |
Pages | 328 |
Release | 2016-02-05 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 1317431391 |
Introducing Translation Studies remains the definitive guide to the theories and concepts that make up the field of translation studies. Providing an accessible and up-to-date overview, it has long been the essential textbook on courses worldwide. This fourth edition has been fully revised and continues to provide a balanced and detailed guide to the theoretical landscape. Each theory is applied to a wide range of languages, including Bengali, Chinese, English, French, German, Italian, Punjabi, Portuguese and Spanish. A broad spectrum of texts is analysed, including the Bible, Buddhist sutras, Beowulf, the fiction of García Márquez and Proust, European Union and UNESCO documents, a range of contemporary films, a travel brochure, a children’s cookery book and the translations of Harry Potter. Each chapter comprises an introduction outlining the translation theory or theories, illustrative texts with translations, case studies, a chapter summary and discussion points and exercises. NEW FEATURES IN THIS FOURTH EDITION INCLUDE: new material to keep up with developments in research and practice, including the sociology of translation, multilingual cities, translation in the digital age and specialized, audiovisual and machine translation revised discussion points and updated figures and tables new, in-chapter activities with links to online materials and articles to encourage independent research an extensive updated companion website with video introductions and journal articles to accompany each chapter, online exercises, an interactive timeline, weblinks, and powerpoint slides for teacher support This is a practical, user-friendly textbook ideal for students and researchers on courses in Translation and Translation Studies.
Translingual Francophonie and the Limits of Translation
Title | Translingual Francophonie and the Limits of Translation PDF eBook |
Author | Ioanna Chatzidimitriou |
Publisher | Routledge |
Pages | 211 |
Release | 2020-09-02 |
Genre | Literary Criticism |
ISBN | 100017929X |
Translingual Francophonie and the Limits of Translation proposes a novel theoretical lens for the study of translation as theme and practice in works by four translingual, francophone authors: Vassilis Alexakis, Chahdortt Djavann, Nancy Huston, and Andreï Makine. In particular, it argues that translation allows for the most productive encounter with otherness when it is practiced in its "estuarine" dimension. When two foreign bodies of water come into contact in an estuary, often a new environment is created at their shared border that does not, however, invalidate the distinctiveness (chemical, biological, geological etc.) of either fresh or sea water. Similarly, texts translated from one language to another, should ideally not transform into but rather relate to their new host’s linguistic and cultural codes in ways that account both for their undiluted strangeness and the missteps, gaps, and discontinuities, the challenging yet novel and productive articulations of relationality that proliferate at the border of the encounter.
Mapping Ideology in Discourse Studies
Title | Mapping Ideology in Discourse Studies PDF eBook |
Author | Simo K. Määttä |
Publisher | Walter de Gruyter GmbH & Co KG |
Pages | 295 |
Release | 2022-05-09 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 1501513605 |
Discourse and ideology are quintessential, albeit contested concepts in many functionally oriented branches of linguistics, such as linguistic anthropology, critical discourse studies, sociolinguistics, and sociology of language. With many ways of understanding and utilizing the concepts, the line between discourse and ideology can become blurry. This volume explores divergent ways in which the concept of ideology may be applied in different branches of sociolinguistics and the sociology of language, critical discourse studies, and applied linguistics. The goal is to provide an overview of the ways in which these two concepts can be used separately or together, emphasizing one or the other depending on the ways in which the concepts and their relationship are defined. The volume is targeted at scholars working in various fields of linguistics in which discourse and ideology are used as theoretical and analytical tools. While the target audience includes both senior and junior scholars, a particular goal is to reach junior scholars, who often struggle with the distinction between discourse and ideology and their theoretical and methodological potential. The volume is suitable for classroom use at the graduate level.
Translation, Power, Subversion
Title | Translation, Power, Subversion PDF eBook |
Author | Román Alvarez |
Publisher | Multilingual Matters |
Pages | 172 |
Release | 1996 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9781853593505 |
This is a study of the relationship between translation, culture and counterculture, presenting a political and ideological vision of translating. Offering an approach to the cultural turn in Translation Studies at the end of the century, the book endeavours to explore the closer links between cultural studies and translation. It presents the arguments of several scholars on the most innovative ways of understanding translation, in order to clarify the role and function of translations and translators in culture and society.
Resources in Education
Title | Resources in Education PDF eBook |
Author | |
Publisher | |
Pages | 304 |
Release | 1996-06 |
Genre | Education |
ISBN |