Women Writing Jewish Modernity, 1919–1939
Title | Women Writing Jewish Modernity, 1919–1939 PDF eBook |
Author | Allison Schachter |
Publisher | Northwestern University Press |
Pages | 382 |
Release | 2021-12-15 |
Genre | Literary Criticism |
ISBN | 0810144387 |
Finalist, 2023 National Jewish Book Award Winners in Women’s Studies In Women Writing Jewish Modernity, 1919–1939, Allison Schachter rewrites Jewish literary modernity from the point of view of women. Focusing on works by interwar Hebrew and Yiddish writers, Schachter illuminates how women writers embraced the transgressive potential of prose fiction to challenge the patriarchal norms of Jewish textual authority and reconceptualize Jewish cultural belonging. Born in the former Russian and Austro‐Hungarian Empires and writing from their homes in New York, Poland, and Mandatory Palestine, the authors central to this book—Fradl Shtok, Dvora Baron, Elisheva Bikhovsky, Leah Goldberg, and Debora Vogel—seized on the freedoms of social revolution to reimagine Jewish culture beyond the traditionally male world of Jewish letters. The societies they lived in devalued women’s labor and denied them support for their work. In response, their writing challenged the social hierarchies that excluded them as women and as Jews. As she reads these women, Schachter upends the idea that literary modernity was a conversation among men about women, with a few women writers listening in. Women writers revolutionized the very terms of Jewish fiction at a pivotal moment in Jewish history, transcending the boundaries of Jewish minority identities. Schachter tells their story and in so doing calls for a new way of thinking about Jewish cultural modernity.
Diasporic Modernisms
Title | Diasporic Modernisms PDF eBook |
Author | Allison Schachter |
Publisher | OUP USA |
Pages | 209 |
Release | 2011-11-04 |
Genre | Literary Criticism |
ISBN | 0199812632 |
Diasporic Modernisms illuminates the formal and historical aspects of displaced Jewish writers--S. Y. Abramovitsh, Yosef Chaim Brenner, Dovid Bergelson, Leah Goldberg, and others--who grappled with statelessness and the uncertain status of Yiddish and Hebrew.
Midrash and Theory
Title | Midrash and Theory PDF eBook |
Author | David Stern |
Publisher | Northwestern University Press |
Pages | 130 |
Release | 1996 |
Genre | Literary Criticism |
ISBN | 9780810115743 |
In Midrash and Theory, David Stern presents an approach to midrashic literature through the prism of contemporary theory. As midrash--the literature of classical Jewish Scriptural interpretation--has become the focus of new interest in contemporary literary circles, it has been invoked as a precursor of post-structuralist theory and criticism. At the same time, the midrashic imagination has undergone a revival in the larger Jewish community and shown itself capable of exercising a powerful influence and hold on a new type of contemporary Jewish writing. Stern examines this resurgence of fascination with ancient Jewish interpretation from the persepctive of the cultural relevance of midrash and its connection to its original historical and literary contexts.
Soviet-Born
Title | Soviet-Born PDF eBook |
Author | Karolina Krasuska |
Publisher | Rutgers University Press |
Pages | 146 |
Release | 2024-07-12 |
Genre | Literary Criticism |
ISBN | 1978832788 |
In 2010, when The New Yorker published a list of twenty writers under the age of forty who were “key to their generation,” it included five Jewish-identified writers, two of whom—American Gary Shteyngart and Canadian David Bezmozgis—were Soviet-born. This publicity came after nearly a decade of English-language literary output by Soviet-born writers of all genders in North America. Soviet-Born: The Afterlives of Migration in Jewish American Fiction traces the impact of these now numerous authors—among others, David Bezmozgis, Boris Fishman, Keith Gessen, Sana Krasikov, Ellen Litman, Gary Shteyngart, Anya Ulinich, and Lara Vapnyar—on major coordinates of the Jewish American imaginary. Entering an immigrant, Soviet-born standpoint creates an alternative and sometimes complementary pattern of how the Eastern and Central European past and present resonate with American Jewishness. The novels, short stories, and graphic novels considered here often stage strikingly fresh variations on key older themes, including cultural geography, the memory of World War II and the Holocaust, communism, gender and sexuality, genealogy, and finally, migration. Soviet-Born demonstrates how these diasporic writers, with their critical stance toward identity categories, open up the field of what is canonically Jewish American to broader contemporary debates. This book is also freely available online as an open-access digital edition.
A Taytsh Manifesto
Title | A Taytsh Manifesto PDF eBook |
Author | Saul Noam Zaritt |
Publisher | Fordham Univ Press |
Pages | 254 |
Release | 2024-10-01 |
Genre | Social Science |
ISBN | 1531509193 |
A Taytsh Manifesto calls for a translational paradigm for Yiddish studies and for the study of modern Jewish culture. Saul Noam Zaritt calls for a shift in vocabulary, from Yiddish to taytsh, in order to promote reading strategies that account for the ways texts named as Jewish move between languages and cultures. Yiddish, a moniker that became dominant only in the early twentieth century, means “Jewish” and thus marks the language with a single identity: of and for a Jewish collective. In contrast, this book calls attention to an earlier and, at one time, more common name for the language: taytsh, which initially means “German.” By using the term taytsh, speakers indicated that they were indeed speaking a Germanic language, a language that was not entirely their own. In time, when the word shifted to a verb, taytshn, it came to mean the act of translation. To write or speak in Yiddish is thus to render into taytsh and inhabit the gap between languages. A Taytsh Manifesto highlights the cultural porousness that inheres in taytsh and deploys the term as a paradigm that can be applied to a host of modern Jewish cultural formations. The book reads three corpora in modern Yiddish culture through the lens of translation: Yiddish pulp fiction, also known as shund (trash); the genre of the Yiddish monologue as authored by Sholem Aleichem and other prominent Yiddish writers; and the persistence of Yiddish as a language of vulgarity in contemporary U.S. culture. Together these examples help revise current histories of Yiddish while demonstrating the need for new vocabularies to account for the multidirectionality of Jewish culture. A Taytsh Manifesto develops a model for identifying, in Yiddish and beyond, how cultures intertwine, how they become implicated in world systems and empire, and how they might escape such limiting and oppressive structures.
The Translated Jew
Title | The Translated Jew PDF eBook |
Author | Leslie Morris |
Publisher | Northwestern University Press |
Pages | 282 |
Release | 2018-09-15 |
Genre | Literary Criticism |
ISBN | 0810137658 |
The Translated Jew brings together an eclectic set of literary and visual texts to reimagine the transnational potential for German Jewish culture in the twenty-first century. Departing from scholarship that has located the German Jewish text as an object that can be defined geographically and historically, Leslie Morris challenges national literary historiography and redraws the maps by which transnational Jewish culture and identity must be read. Morris explores the myriad acts of translation, actual and metaphorical, through which Jewishness leaves its traces, taking as a given the always provisional nature of Jewish text and Jewish language. Although the focus is on contemporary German Jewish literary cultures, The Translated Jew also turns its attention to a number of key visual and architectural projects by American, British, and French artists and writers, including W. G. Sebald, Anne Blonstein, Hélène Cixous, Ulrike Mohr, Daniel Blaufuks, Paul Celan, Raymond Federman, and Rose Ausländer. In thus realigning German Jewish culture with European and American Jewish culture and post-Holocaust aesthetics, this book explores the circulation of Jewishness between the United States and Europe. The insistence on the polylingualism of any single language and the multidirectionality of Jewishness are at the very center of The Translated Jew.
The Posen Library of Jewish Culture and Civilization, Volume 7
Title | The Posen Library of Jewish Culture and Civilization, Volume 7 PDF eBook |
Author | Israel Bartal |
Publisher | Yale University Press |
Pages | 1400 |
Release | 2024-01-23 |
Genre | |
ISBN | 0300230214 |
Volume 7 of the Posen Library captures unprecedented transformations of Jewish culture amid mass migration, global capitalism, nationalism, revolution, and the birth of the secular self Between 1880 and 1918, traditions and regimes collapsed around the world, migration and imperialism remade the lives of millions, nationalism and secularization transformed selves and collectives, utopias beckoned, and new kinds of social conflict threatened as never before. Few communities experienced the pressures and possibilities of the era more profoundly than the world's Jews. This volume, seventh in The Posen Library of Jewish Culture and Civilization, recaptures the vibrant Jewish cultural creativity, political striving, social experimentation, and fractious religious and secular thought that burst forth in the face of these challenges. Editors Israel Bartal and Kenneth B. Moss capture the full range of Jewish expression in a centrifugal age--from mystical visions to unabashedly antitraditional Jewish political thought, from cookbooks to literary criticism, from modernist poetry to vaudeville. They also highlight the most remarkable dimension of the 1880-1918 era: an audacious effort by newly secular Jews to replace Judaism itself with a new kind of Jewish culture centering on this-worldly, aesthetic creativity by a posited "Jewish nation" and the secular, modern, and "free" individuals who composed it. This volume is an essential starting point for anyone who wishes to understand the divided Jewish present.