Translation Theory and Development Studies
Title | Translation Theory and Development Studies PDF eBook |
Author | Kobus Marais |
Publisher | Routledge |
Pages | 250 |
Release | 2014-07-16 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 1135022593 |
This book aims to provide a philosophical underpinning to translation and relate translation to development. The second aim flows from the first section’s argument that societies emerge out of, amongst others, complex translational interactions amongst individuals. It will do so by conceptualising translation from a complexity and emergence point of view and relating this view on emergent semiotics to some of the most recent social research. It will further fulfill its aims by providing empirical data from the South African context concerning the relationship between translation and development. The book intends to be interdisciplinary in nature and to foster interdisciplinary research and dialogue by relating the newest trends in translation theory, i.e. agency theory in the sociology of translation, to development theory within sociology. Data in the volume will be drawn from fields that have received very little if any attention in translation studies, i.e. local economic development, the knowledge economy and the informal economy.
A (Bio)Semiotic Theory of Translation
Title | A (Bio)Semiotic Theory of Translation PDF eBook |
Author | Kobus Marais |
Publisher | Routledge |
Pages | 339 |
Release | 2018-10-25 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 1351392042 |
This volume outlines a theory of translation, set within the framework of Peircean semiotics, which challenges the linguistic bias in translation studies by proposing a semiotic theory that accounts for all instances of translation, not only interlinguistic translation. In particular, the volume explores cases of translation which does not include language at all. The book begins by examining different conceptualizations of translation to highlight how linguistic bias in translation studies and semiotics has informed these fields and their development. The volume then outlines a complexity theory of translation based on semiotics which incorporates process philosophy, semiotics, and translation theory. It posits that translation is the complex systemic process underlying semiosis, the result of which produces semiotic forms. The book concludes by looking at the implications of this conceptualization of translation on social-cultural emergence theory through an interdisciplinary lens, integrating perspectives from semiotics, social semiotics, and development studies. Paving the way for scholars to analyze translational aspects of all semiotic phenomena, this volume is essential reading for graduate students and researchers in translation studies, semiotics, multimodal studies, cultural studies, and development studies.
Translation Studies
Title | Translation Studies PDF eBook |
Author | Mary Snell-Hornby |
Publisher | John Benjamins Publishing |
Pages | 185 |
Release | 1988-01-01 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9027220565 |
"Translation Studies" presents an integrated concept based on the theory and practice of translation. The author adapts linguistic approaches and methods in such a way that they may be usefully employed in the theory, practice, and analysis of literary translation. The author develops a more cultural approach through text analysis and cross-cultural communication studies. The book is a contribution to the development of translation studies as a discipline in its own right.
Translation Theory and Development Studies
Title | Translation Theory and Development Studies PDF eBook |
Author | Kobus Marais |
Publisher | Routledge |
Pages | 247 |
Release | 2014-07-16 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 1135022615 |
This book aims to provide a philosophical underpinning to translation and relate translation to development. The second aim flows from the first section’s argument that societies emerge out of, amongst others, complex translational interactions amongst individuals. It will do so by conceptualising translation from a complexity and emergence point of view and relating this view on emergent semiotics to some of the most recent social research. It will further fulfill its aims by providing empirical data from the South African context concerning the relationship between translation and development. The book intends to be interdisciplinary in nature and to foster interdisciplinary research and dialogue by relating the newest trends in translation theory, i.e. agency theory in the sociology of translation, to development theory within sociology. Data in the volume will be drawn from fields that have received very little if any attention in translation studies, i.e. local economic development, the knowledge economy and the informal economy.
Literary Translator Studies
Title | Literary Translator Studies PDF eBook |
Author | Klaus Kaindl |
Publisher | John Benjamins Publishing Company |
Pages | 323 |
Release | 2021-04-15 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9027260273 |
This volume extends and deepens our understanding of Translator Studies by charting new territory in terms of theory, methods and concepts. The focus is on literary translators, their roles, identities, and personalities. The book introduces pertinent translator-centered approaches in four sections: historical-biographical studies, social-scientific and process-oriented methods, and approaches that use paratexts or translations to study literary translators. Drawing on a variety of concepts, such as identity, role, self, posture, habitus, and voice, the various chapters showcase forgotten literary translators and shed new light on some well-known figures; they examine literary translators not as functioning units but as human beings in their uniqueness. Literary Translator Studies as a subdiscipline of Translation Studies demonstrates how exploring the cultural, social, psychological, and cognitive facets of translatorial subjects contributes to a holistic understanding of translation.
Complexity Thinking in Translation Studies
Title | Complexity Thinking in Translation Studies PDF eBook |
Author | Kobus Marais |
Publisher | Routledge |
Pages | 293 |
Release | 2018-10-26 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 1351332198 |
This volume highlights a range of perspectives on the ways in which complexity thinking might be applied in translation studies, focusing in particular on methods to achieve this. The book introduces the topic with a brief overview of the history and conceptualization of complexity thinking. The volume then frames complexity theory through a variety of lenses, including translation and society, interpreting studies, and Bible translation, to feature case studies in which complexity thinking has successfully been or might be applied within translation studies. Using complexity thinking in translation studies as a jumping off point from which to consider the broader implications of implementing quantitative approaches in qualitative research in the humanities, this volume is key reading for graduate students and scholars in translation studies, cultural studies, semiotics, and development studies.
The Role of Theory in Translator Training
Title | The Role of Theory in Translator Training PDF eBook |
Author | Daniela Di Mango |
Publisher | Narr Francke Attempto Verlag |
Pages | 442 |
Release | 2018-11-26 |
Genre | Literary Criticism |
ISBN | 3823391615 |
Translation study programs have always been torn between the expectations placed on them to provide students with a comprehensive education at an academic level but at the same time to prepare them for the demands of the professional translation market. There is, furthermore, an ongoing debate about a supposed gap between translation theory and practice. Several, often opposing claims have been put forward concerning the usefulness of theory to professionals and students and how and when to best implement theoretical courses in translation curricula. The aim of this book is to provide an overview of the different opinions and expectations that have been put forward in the literature and to test some of these claims empirically on student subjects who have been trained with either a practical or a theoretical focus on translation. It thus gives insights into the role of both theoretical and practical aspects in translator training and the ways in which each of them can contribute to the development of translation competence.