Retranslation and Reception
Title | Retranslation and Reception PDF eBook |
Author | |
Publisher | BRILL |
Pages | 366 |
Release | 2022-08-22 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9004517871 |
This is the first comprehensive study of the relationship between Retranslation and Reception. New translations always reveal a changing interest in authors and their work, and this book explores this phenomenon through a wide variety of case studies of literary reception.
Retranslation and Reception
Title | Retranslation and Reception PDF eBook |
Author | Susanne M. Cadera |
Publisher | Approaches to Translation Stud |
Pages | 0 |
Release | 2022 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9789004511309 |
This is the first complete study of the relationship between Retranslation and Reception. Although many translation scholars have cited Reception Theory in their work, this is the first systematic study of its relationship to Retranslation. The book starts from the hypothesis that frequent retranslations of the same literary text into the same language may be indicative of its impact in the target culture. The volume encompasses both theory and practical analysis of Retranslation and Reception as mutually dependent concepts. The sixteen chapters relate the translations analysed to their socio-historical contexts in order to assess the impact that they have had on the target culture in terms of the reception of the authors studied, and also explore the relationship that may exist between the appearance of new translations and historical, social or cultural changes.
Literary Retranslation in Context
Title | Literary Retranslation in Context PDF eBook |
Author | Susanne M. Cadera |
Publisher | Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften |
Pages | 0 |
Release | 2017 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9783034319966 |
The present study examines the interrelation between literary texts, their successive retranslations and the corresponding historical, social and cultural backgrounds that inform these versions. The book considers how translations of works may change over time and how this influences perceptions of the translated authors themselves.
Translation Changes Everything
Title | Translation Changes Everything PDF eBook |
Author | Lawrence Venuti |
Publisher | Routledge |
Pages | 288 |
Release | 2013 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 0415696283 |
Lawrence Venuti is one of the most important theorists in translation studies and his work has helped shape the development of this vibrant field. Translation Changes Everything brings together thirteen of his most significant articles.
Perspectives on Retranslation
Title | Perspectives on Retranslation PDF eBook |
Author | Özlem Berk Albachten |
Publisher | Routledge |
Pages | 214 |
Release | 2018-10-03 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 135133445X |
Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods explores retranslation from a variety of aspects and reflects methodological and theoretical developments in the field. Featuring eleven chapters, each offering a unique approach, the book presents a well-rounded analysis of contemporary issues in retranslation. It brings together case studies and examples from a range of contexts including France, the UK, Spain, the US, Brazil, Greece, Poland, modern Turkey, and the Ottoman Empire. The chapters highlight a diversity of cultural settings and illustrate the assumptions and epistemologies underlying the manifestations of retranslation in various cultures and time periods. The book expressly challenges a Eurocentric view and treats retranslation in all of its complexity by using a variety of methods, including quantitative and statistical analysis, bibliographical studies, reception analysis, film analysis, and musicological, paratextual, textual, and norm analysis. The chapters further show the dominant effect of ideology on macro and micro translation decisions, which comes into sharp relief in the specific context of retranslation.
Retracing the History of Literary Translation in Poland
Title | Retracing the History of Literary Translation in Poland PDF eBook |
Author | Magda Heydel |
Publisher | Routledge |
Pages | 309 |
Release | 2021-09-30 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 1000415260 |
This book, the first of its kind for an English-language audience, introduces a fresh perspective on the Polish literary translation landscape, providing unique insights into the social, political, and ideological underpinnings of Polish translation history. Employing a problem-based approach, the book creates a map of different research directions in the history of literary translation in Poland, highlighting a holistic perspective on the discipline’s development in the region. The four sections explore topics of particular interest in current translation research, including translation and cultural borderlands, the agency of women translators, translators as intercultural mediators, and the intersection of translation research and digital methods. The 15 contributions demonstrate the ways in which Polish culture has represented translated work in its own way, informed and shaped by socio-political changes in Polish history. At the same time, the volume situates Polish research in translation within the growing body of work on Central and Eastern European translation studies, as well as looking at them against the backdrop of the international development of the discipline. This collection offers a valuable addition to existing research on Western literary canons, making it key reading for scholars in translation studies, comparative literature, cultural studies, and Slavonic studies.
Retranslating Joyce for the 21st Century
Title | Retranslating Joyce for the 21st Century PDF eBook |
Author | |
Publisher | BRILL |
Pages | 347 |
Release | 2020-04-28 |
Genre | Literary Criticism |
ISBN | 9004427414 |
Retranslating Joyce for the 21st Century offers multi-angled critical attention to recent retranslations of Joyce’s works into Italian, Portuguese, French, Dutch, Turkish, German, South Slavic and many other languages, and reflects the newest scholarly developments in Joyce and translation studies.