Literary Translation, Reception, and Transfer

Literary Translation, Reception, and Transfer
Title Literary Translation, Reception, and Transfer PDF eBook
Author Norbert Bachleitner
Publisher de Gruyter
Pages 0
Release 2020
Genre Literary Criticism
ISBN 9783110641523

Download Literary Translation, Reception, and Transfer Book in PDF, Epub and Kindle

The three concepts mentioned in the title of this volume imply the contact between two or more literary phenomena; they are based on similarities that are related to a form of 'travelling' and imitation or adaptation of entire texts, genres, forms or contents. Transfer comprises all sorts of 'travelling', with translation as a major instrument of transferring literature across linguistic and cultural barriers. Transfer aims at the process of communication, starting with the source product and its cultural context and then highlighting the mediation by certain agents and institutions to end up with inclusion in the target culture. Reception lays its focus on the receiving culture, especially on critcism, reading, and interpretation. Translation, therefore, forms a major factor in reception with the general aim of reception studies being to reveal the wide spectrum of interpretations each text offers. Moreover, translations are the prime instrument in the distribution of literature across linguistic and cultural borders; thus, they pave the way for gaining prestige in the world of literature. The thirty-eight papers included in this volume and dedicated to research in this area were previously read at the ICLA conference 2016 in Vienna. They are ample proof that the field remains at the center of interest in Comparative Literature.

Literary Translation, Reception, and Transfer

Literary Translation, Reception, and Transfer
Title Literary Translation, Reception, and Transfer PDF eBook
Author Norbert Bachleitner
Publisher Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Pages 486
Release 2020-09-21
Genre Literary Criticism
ISBN 3110641976

Download Literary Translation, Reception, and Transfer Book in PDF, Epub and Kindle

The three concepts mentioned in the title of this volume imply the contact between two or more literary phenomena; they are based on similarities that are related to a form of ‘travelling’ and imitation or adaptation of entire texts, genres, forms or contents. Transfer comprises all sorts of ‘travelling’, with translation as a major instrument of transferring literature across linguistic and cultural barriers. Transfer aims at the process of communication, starting with the source product and its cultural context and then highlighting the mediation by certain agents and institutions to end up with inclusion in the target culture. Reception lays its focus on the receiving culture, especially on critcism, reading, and interpretation. Translation, therefore, forms a major factor in reception with the general aim of reception studies being to reveal the wide spectrum of interpretations each text offers. Moreover, translations are the prime instrument in the distribution of literature across linguistic and cultural borders; thus, they pave the way for gaining prestige in the world of literature. The thirty-eight papers included in this volume and dedicated to research in this area were previously read at the ICLA conference 2016 in Vienna. They are ample proof that the field remains at the center of interest in Comparative Literature.

Children’s Literature in Translation

Children’s Literature in Translation
Title Children’s Literature in Translation PDF eBook
Author Jan Van Coillie
Publisher Leuven University Press
Pages 281
Release 2020-10-30
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9462702225

Download Children’s Literature in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

For many of us, our earliest and most meaningful experiences with literature occur through the medium of a translated children’s book. This volume focuses on the complex interplay that happens between text and context when works of children’s literature are translated: what contexts of production and reception account for how translated children’s books come to be made and read as they are? How are translated children’s books adapted to suit the context of a new culture? Spanning the disciplines of Children’s Literature Studies and Translation Studies, this book brings together established and emerging voices to provide an overview of the analytical, empirical and geographic richness of current research in this field and to identify and reflect on common insights, analytical perspectives and trajectories for future interdisciplinary research. This volume will appeal to an interdisciplinary audience of scholars and students in Translation Studies and Children’s Literature Studies and related disciplines. It has a broad geographic and cultural scope, with contributions dealing with translated children’s literature in the United Kingdom, the United States, Ireland, Spain, France, Brazil, Poland, Slovenia, Hungary, China, the former Yugoslavia, Sweden, Germany, and Belgium.

A Companion to Translation Studies

A Companion to Translation Studies
Title A Companion to Translation Studies PDF eBook
Author Piotr Kuhiwczak
Publisher Multilingual Matters
Pages 192
Release 2007-04-12
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1847695426

Download A Companion to Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

A Companion to Translation Studies is the first work of its kind. It provides an authoritative guide to key approaches in translation studies. All of the essays are specially commissioned for this collection, and written by leading international experts in the field. The book is divided into nine specialist areas: culture, philosophy, linguistics, history, literary, gender, theatre and opera, screen, and politics. Contributors include Susan Bassnett, Gunilla Anderman and Christina Schäffner. Each chapter gives an in-depth account of theoretical concepts, issues and debates which define a field within translation studies, mapping out past trends and suggesting how research might develop in the future. In their general introduction the editors illustrate how translation studies has developed as a broad interdisciplinary field. Accompanied by an extensive bibliography, this book provides an ideal entry point for students and scholars exploring the multifaceted and fast-developing discipline of translation studies.

Translation and the Rise of Inter-American Literature

Translation and the Rise of Inter-American Literature
Title Translation and the Rise of Inter-American Literature PDF eBook
Author Elizabeth Lowe
Publisher
Pages 254
Release 2007
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN

Download Translation and the Rise of Inter-American Literature Book in PDF, Epub and Kindle

The past few years have seen an explosion of interest among U.S. readers for Latin American literature. Yet rarely do they experience such work in the original Spanish or Portuguese. Elizabeth Lowe and Earl Fitz argue that the role of the translator is an essential--and an often ignored--part of the reception process among English-language readers. Both accomplished translators in their own right, Lowe and Fitz explain how stylistic and linguistic choices made by the translator can have a profound effect on how literary works are perceived by readers unfamiliar with a foreign language. They also point out ways in which the act of translation is critical to the discipline of comparative literature. Touching on issues of language, culture, and national identity, Translation and the Rise of Inter-American Literature is one of the first book-length works in this newly emerging field. Combining theories and histories of literature, translation, reception, and cultural studies, it offers a broad comparative perspective rarely found in traditional scholarship.

Poetry Translation through Reception and Cognition

Poetry Translation through Reception and Cognition
Title Poetry Translation through Reception and Cognition PDF eBook
Author Andrea Kenesei
Publisher Cambridge Scholars Publishing
Pages 160
Release 2010-04-16
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1443822108

Download Poetry Translation through Reception and Cognition Book in PDF, Epub and Kindle

The observation of poetry translation is an interdisciplinary field, comprising the translation-linguistic aspects of poetic language and one or more supplementary methods which enable critical assessment. This necessitates the involvement of supplementary disciplines, for example, reader response and its amalgamation with cognitive linguistics. Chapter One provides a short historical review of text research, translation theory and cognitive linguistics, highlighting the common points where possible. Chapter Two outlines the practical implementation of the research. Chapter Three outlines the common points of information processing (as assumed in mental conceptual units) and readers’ interpretations. Chapter Four provides an outline of poetry translation with the cognitive approach to it. Chapter Five discusses the results of reception as measured through conceptualisation on the global level of the whole poem. Chapter Six is devoted to the observation of data as gained by conceptualisation on local level. Chapter Seven contains the model of poetry translation criticism, which is based on 9 categories.

Translation and Literature in East Asia

Translation and Literature in East Asia
Title Translation and Literature in East Asia PDF eBook
Author Jieun Kiaer
Publisher Routledge
Pages 176
Release 2019-05-07
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1351108654

Download Translation and Literature in East Asia Book in PDF, Epub and Kindle

Translation and Literature in East Asia: Between Visibility and Invisibility explores the issues involved in translation between Chinese, Japanese and Korean, as well as from these languages into European languages, with an eye to comparing the cultures of translation within East Asia and tracking some of their complex interrelationships. This book reasserts the need for a paradigm shift in translation theory that looks beyond European languages and furthers existing work in this field by encompassing a wider range of literature and scholarship in East Asia. Translation and Literature in East Asia brings together material dedicated to the theory and practice of translation between and from East Asian languages for the first time.