Les didactiques du français, un prisme irisé
Title | Les didactiques du français, un prisme irisé PDF eBook |
Author | |
Publisher | EME Editions |
Pages | 270 |
Release | 2015-04-08 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 2875254049 |
Par nature, la didactique ne peut dissocier théorie et pratique. Ce recueil présente donc une série d'articles qui focalisent l'attention tantôt sur la réflexion critique, tantôt sur les pratiques pédagogiques, sans que l'une n'occulte jamais les autres... et inversement. Multiplicité des problématiques et des points de vue, diversité des contextes géographiques, institutionnels, socioculturels, variété des démarches d'enseignement/apprentissage...
Multiculturalism Within a Bilingual Framework
Title | Multiculturalism Within a Bilingual Framework PDF eBook |
Author | Eve Haque |
Publisher | University of Toronto Press |
Pages | 321 |
Release | 2012-01-01 |
Genre | Social Science |
ISBN | 1442640782 |
"From the time of its inception in Canada, multiculturalism has generated varied reactions, none more starkly than between French and English Canadians. In this groundbreaking new work, Eve Haque examines the Government of Canada's attempt to forge a national policy of unity based on 'multiculturalism within a bilingual framework, ' a formulation that emerged out of the Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism (1963-70). Uncovering how the policies of bilingualism and multiculturalism are inextricably linked, Haque investigates the ways in which they operate together as part of our contemporary national narrative to favour the language and culture of Canada's two 'founding nations' at the expense of other groups. Haque uses previously overlooked archival material, including transcripts of royal commission hearings, memos, and reports, to reveal the conflicts underlying the emergence of this ostensibly seamless policy. By integrating two important areas of scholarly concern -- the evolution and articulation of language rights in Canada, and the history of multiculturalism in the country, Haque provides powerful insight into ongoing asymmetries between Canada's various cultural and linguistic groups."--Publisher's website.
Iris
Title | Iris PDF eBook |
Author | |
Publisher | |
Pages | 276 |
Release | 1997 |
Genre | Spanish American literature |
ISBN |
A New Pocket Dictionary of the French and English Languages in Two Parts
Title | A New Pocket Dictionary of the French and English Languages in Two Parts PDF eBook |
Author | Thomas Nugent |
Publisher | |
Pages | 476 |
Release | 1770 |
Genre | |
ISBN |
Melville's Marginalia
Title | Melville's Marginalia PDF eBook |
Author | Herman Melville |
Publisher | |
Pages | 762 |
Release | 1987 |
Genre | Marginalia |
ISBN |
Market Assessment Study of New Media Learning Materials
Title | Market Assessment Study of New Media Learning Materials PDF eBook |
Author | Canada. Industry Canada |
Publisher | |
Pages | 56 |
Release | 1996 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN |
Descriptive Translation Studies and Beyond
Title | Descriptive Translation Studies and Beyond PDF eBook |
Author | Gideon Toury |
Publisher | John Benjamins Publishing |
Pages | 320 |
Release | 1995 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9027221456 |
A replacement of the author's well-known book on Translation Theory, In Search of a Theory of Translation (1980), this book makes a case for Descriptive Translation Studies as a scholarly activity as well as a branch of the discipline, having immediate consequences for issues of both a theoretical and applied nature. Methodological discussions are complemented by an assortment of case studies of various scopes and levels, with emphasis on the need to contextualize whatever one sets out to focus on.Part One deals with the position of descriptive studies within TS and justifies the author's choice to devote a whole book to the subject. Part Two gives a detailed rationale for descriptive studies in translation and serves as a framework for the case studies comprising Part Three. Concrete descriptive issues are here tackled within ever growing contexts of a higher level: texts and modes of translational behaviour in the appropriate cultural setup; textual components in texts, and through these texts, in cultural constellations. Part Four asks the question: What is knowledge accumulated through descriptive studies performed within one and the same framework likely to yield in terms of theory and practice?This is an excellent book for higher-level translation courses.