Interpreting in Nazi Concentration Camps
Title | Interpreting in Nazi Concentration Camps PDF eBook |
Author | Michaela Wolf |
Publisher | Bloomsbury Publishing USA |
Pages | 276 |
Release | 2016-07-28 |
Genre | Literary Criticism |
ISBN | 1501313274 |
This significant new study is concerned with the role of interpreting in Nazi concentration camps, where prisoners were of 30 to 40 different nationalities. With German as the only official language in the lager, communication was vital to the prisoners' survival. While in the last few decades there has been extensive research on the language used by the camp inmates, investigation into the mediating role of interpreters between SS guards and prisoners on the one hand, and among inmates on the other, has been almost nonexistent. On the basis of Primo Levi's considerations on communication in the Nazi concentrationary system, this book investigates the ambivalent role of interpreting in the camps. One of the central questions is what the role of interpreting was in the wider context of shaping life in concentration camps. And in what way did the knowledge of languages, and accordingly, certain communication skills, contribute to the survival of concentration camp inmates and of the interpreting person? The main sources under investigation are both archive materials and survivors' memoirs and testimonials in various languages. On a different level, Interpreting in Nazi Concentration Camps also asks in what way the study of communication in concentration camps enhances our understanding of the ambiguous role of interpreting in more general terms. And in what way does the study of interpreting in concentration camps shape an interpreting concept which can help us to better understand the violent nature of interpreting in contexts other than the Holocaust?
Witness Between Languages
Title | Witness Between Languages PDF eBook |
Author | Peter Davies |
Publisher | Boydell & Brewer |
Pages | 268 |
Release | 2018 |
Genre | Biography & Autobiography |
ISBN | 1640140298 |
A growing body of scholarship is making visible the contribution of translators to the creation, preservation, and transmission of knowledge about the Holocaust. The discussion has tended to be theoretical or to concentrate on exposing the "distorted" translations of texts by important witnesses such as Anne Frank or Elie Wiesel. There is therefore a need for a positive, concrete, and contextually aware approach to the translation of Holocaust testimonies that acknowledges the achievements of translators while being sensitive to the consequences of particular translation strategies. Peter Davies's study proceeds from the assumption that translators are active co-creators whose work does not simply mediate a pre-existing text, but creates a representation of that text for a new readership in a specific context. Translators of Holocaust testimonies, then, provide a form of textual commentary that works through ideas about witnessing, historical truth, and the meaning of the Holocaust. In this way they are important co-creators of knowledge about the Holocaust and its legacy. The study focuses on translations between English and German, and from other languages (principally French, Russian, and Polish) into English and German. It works through a number of case studies, showing how making translation and its effects visible contributes to a clearer understanding of how knowledge about the Holocaust has been and continues to be created and mediated. Peter Davies is Professor of German at the University of Edinburgh.
On Ethics and Interpreters
Title | On Ethics and Interpreters PDF eBook |
Author | Małgorzata Tryuk |
Publisher | Studies in Language, Culture and Society |
Pages | 0 |
Release | 2015 |
Genre | Translating and interpreting |
ISBN | 9783631658697 |
The main goal of the book is to present the lives, loyalties, and identities of a large number of interpreters who, either by choice or by force, had to work in various extreme conditions, in wartime, armed conflict zones, during war criminals trials after World War II and in the Nazi concentration camps.
Eavesdropping on Hell
Title | Eavesdropping on Hell PDF eBook |
Author | Robert J. Hanyok |
Publisher | Courier Corporation |
Pages | 226 |
Release | 2005-01-01 |
Genre | History |
ISBN | 0486481271 |
This official government publication investigates the impact of the Holocaust on the Western powers' intelligence-gathering community. It explains the archival organization of wartime records accumulated by the U.S. Army's Signal Intelligence Service and Britain's Government Code and Cypher School. It also summarizes Holocaust-related information intercepted during the war years.
Guidelines for Teaching about the Holocaust
Title | Guidelines for Teaching about the Holocaust PDF eBook |
Author | United States Holocaust Memorial Museum |
Publisher | |
Pages | 24 |
Release | 1993 |
Genre | Holocaust survivors |
ISBN |
This pamphlet is intended to assist educators who are preparing to teach Holocaust studies and related subjects.
Buried by the Times
Title | Buried by the Times PDF eBook |
Author | Laurel Leff |
Publisher | Cambridge University Press |
Pages | 458 |
Release | 2005-03-21 |
Genre | Business & Economics |
ISBN | 9780521812870 |
Publisher Description
The Routledge Handbook of Translation History
Title | The Routledge Handbook of Translation History PDF eBook |
Author | Christopher Rundle |
Publisher | Routledge |
Pages | 548 |
Release | 2021-09-30 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 1317276078 |
The Routledge Handbook of Translation History presents the first comprehensive, state-of-the-art overview of this multi-faceted disciplinary area and serves both as an introduction to carrying out research into translation and interpreting history and as a key point of reference for some of its main theoretical and methodological issues, interdisciplinary approaches, and research themes. The Handbook brings together 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary backgrounds, offering examples of the most innovative research while representing a wide range of approaches, themes, and cultural contexts. The Handbook is divided into four sections: the first looks at some key methodological and theoretical approaches; the second examines some of the key research areas that have developed an interdisciplinary dialogue with translation history; the third looks at translation history from the perspective of specific cultural and religious perspectives; and the fourth offers a selection of case studies on some of the key topics to have emerged in translation and interpreting history over the past 20 years. This Handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and interpreting history, translation theory, and related areas.