How We Are Translated

How We Are Translated
Title How We Are Translated PDF eBook
Author Jessica Gaitán Johannesson
Publisher Scribe Us
Pages 240
Release 2022-02
Genre Fiction
ISBN 9781950354825

Download How We Are Translated Book in PDF, Epub and Kindle

Do you ever feel like you're not speaking the same language?

Born Translated

Born Translated
Title Born Translated PDF eBook
Author Rebecca L. Walkowitz
Publisher Columbia University Press
Pages 446
Release 2015-08-04
Genre Literary Criticism
ISBN 0231539452

Download Born Translated Book in PDF, Epub and Kindle

As a growing number of contemporary novelists write for publication in multiple languages, the genre's form and aims are shifting. Born-translated novels include passages that appear to be written in different tongues, narrators who speak to foreign audiences, and other visual and formal techniques that treat translation as a medium rather than as an afterthought. These strategies challenge the global dominance of English, complicate "native" readership, and protect creative works against misinterpretation as they circulate. They have also given rise to a new form of writing that confounds traditional models of literary history and political community. Born Translated builds a much-needed framework for understanding translation's effect on fictional works, as well as digital art, avant-garde magazines, literary anthologies, and visual media. Artists and novelists discussed include J. M. Coetzee, Junot Díaz, Jonathan Safran Foer, Mohsin Hamid, Kazuo Ishiguro, Jamaica Kincaid, Ben Lerner, China Miéville, David Mitchell, Walter Mosley, Caryl Phillips, Adam Thirlwell, Amy Waldman, and Young-hae Chang Heavy Industries. The book understands that contemporary literature begins at once in many places, engaging in a new type of social embeddedness and political solidarity. It recasts literary history as a series of convergences and departures and, by elevating the status of "born-translated" works, redefines common conceptions of author, reader, and nation.

Why Translation Matters

Why Translation Matters
Title Why Translation Matters PDF eBook
Author Edith Grossman
Publisher Yale University Press
Pages 114
Release 2010-01-01
Genre Literary Criticism
ISBN 0300163037

Download Why Translation Matters Book in PDF, Epub and Kindle

"Why Translation Matters argues for the cultural importance of translation and for a more encompassing and nuanced appreciation of the translator's role. As the acclaimed translator Edith Grossman writes in her introduction, "My intention is to stimulate a new consideration of an area of literature that is too often ignored, misunderstood, or misrepresented." For Grossman, translation has a transcendent importance: "Translation not only plays its important traditional role as the means that allows us access to literature originally written in one of the countless languages we cannot read, but it also represents a concrete literary presence with the crucial capacity to ease and make more meaningful our relationships to those with whom we may not have had a connection before. Translation always helps us to know, to see from a different angle, to attribute new value to what once may have been unfamiliar. As nations and as individuals, we have a critical need for that kind of understanding and insight. The alternative is unthinkable"."--Jacket.

Fruit of the Drunken Tree

Fruit of the Drunken Tree
Title Fruit of the Drunken Tree PDF eBook
Author Ingrid Rojas Contreras
Publisher Anchor
Pages 323
Release 2018-07-31
Genre Fiction
ISBN 0385542739

Download Fruit of the Drunken Tree Book in PDF, Epub and Kindle

NATIONAL BESTSELLER • Seven-year-old Chula lives a carefree life in her gated community in Bogotá, but the threat of kidnappings, car bombs, and assassinations hover just outside her walls, where the godlike drug lord Pablo Escobar reigns, capturing the attention of the nation. “Simultaneously propulsive and poetic, reminiscent of Isabel Allende...Listen to this new author’s voice—she has something powerful to say.” —Entertainment Weekly When her mother hires Petrona, a live-in-maid from the city’s guerrilla-occupied neighborhood, Chula makes it her mission to understand Petrona’s mysterious ways. Petrona is a young woman crumbling under the burden of providing for her family as the rip tide of first love pulls her in the opposite direction. As both girls’ families scramble to maintain stability amidst the rapidly escalating conflict, Petrona and Chula find themselves entangled in a web of secrecy. Inspired by the author's own life, Fruit of the Drunken Tree is a powerful testament to the impossible choices women are often forced to make in the face of violence and the unexpected connections that can blossom out of desperation.

Translating Myself and Others

Translating Myself and Others
Title Translating Myself and Others PDF eBook
Author Jhumpa Lahiri
Publisher Princeton University Press
Pages 216
Release 2023-09-12
Genre Biography & Autobiography
ISBN 0691238618

Download Translating Myself and Others Book in PDF, Epub and Kindle

Luminous essays on translation and self-translation by an award-winning writer and literary translator Translating Myself and Others is a collection of candid and disarmingly personal essays by Pulitzer Prize–winning author Jhumpa Lahiri, who reflects on her emerging identity as a translator as well as a writer in two languages. With subtlety and emotional immediacy, Lahiri draws on Ovid’s myth of Echo and Narcissus to explore the distinction between writing and translating, and provides a close reading of passages from Aristotle’s Poetics to talk more broadly about writing, desire, and freedom. She traces the theme of translation in Antonio Gramsci’s Prison Notebooks and takes up the question of Italo Calvino’s popularity as a translated author. Lahiri considers the unique challenge of translating her own work from Italian to English, the question “Why Italian?,” and the singular pleasures of translating contemporary and ancient writers. Featuring essays originally written in Italian and published in English for the first time, as well as essays written in English, Translating Myself and Others brings together Lahiri’s most lyrical and eloquently observed meditations on the translator’s art as a sublime act of both linguistic and personal metamorphosis.

Ourika. [Translated into English.]

Ourika. [Translated into English.]
Title Ourika. [Translated into English.] PDF eBook
Author
Publisher
Pages 148
Release 1824
Genre
ISBN

Download Ourika. [Translated into English.] Book in PDF, Epub and Kindle

This Happy

This Happy
Title This Happy PDF eBook
Author Niamh Campbell
Publisher Weidenfeld & Nicolson
Pages 198
Release 2020-06-11
Genre Fiction
ISBN 1474611699

Download This Happy Book in PDF, Epub and Kindle

'A beautiful, wry love story' David Nicholls, author of ONE DAY 'I love this woman's writing. Golden sentences' Diana Evans, author of ORDINARY PEOPLE 'One of the year's most beautifully written books, THIS HAPPY traces the path to womanhood of Alannah from disastrous affair to no-less-comfortable marriage and beyond' The i, Best Books of 2020 So Far 'If you loved Sally Rooney's NORMAL PEOPLE, read this novel ... Darkly romantic ... Reminiscent of Eimear McBride's lyrical Joycean sentences' Vogue 'The best novel I have read all year' Sunday Business Post I have taken apart every panel of this, like an ornamental fan. But we stayed in the cottage for three weeks only, just three weeks, because it was cut short you see - cut short after just three weeks, when I'd left my entire life behind. When Alannah was twenty-three, she met a man who was older than her - a married man - and fell in love. Things happened suddenly. They met in April, in the first bit of mild weather; and in August, they went to stay in rural Ireland, overseen by the cottage's landlady. Six years later, when Alannah is newly married to another man, she sees the landlady from afar. Memories of those days spent in bliss, then torture, return to her. And the realisation that she has been waiting - all this time - to be rediscovered.