Focusing on Audiovisual Translation Research

Focusing on Audiovisual Translation Research
Title Focusing on Audiovisual Translation Research PDF eBook
Author
Publisher
Pages 240
Release
Genre Education
ISBN 9788491343905

Download Focusing on Audiovisual Translation Research Book in PDF, Epub and Kindle

Focusing on Audiovisual Translation Research

Focusing on Audiovisual Translation Research
Title Focusing on Audiovisual Translation Research PDF eBook
Author John D. Sanderson
Publisher Universitat de València
Pages 239
Release 2019-07-04
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 8491344020

Download Focusing on Audiovisual Translation Research Book in PDF, Epub and Kindle

The aim of this volume is to make a statement on the importance of research on Audiovisual Translation, both in its different varieties of production (dubbing, subtitling, surtitling, voice-over and e-learning) and in its relationship with language acquisition. On the whole, it is a merging of applied theory and practice, with a willingness to encourage a dialogue between scholars specialized in this field that may expand to other fields.

Audiovisual Translation

Audiovisual Translation
Title Audiovisual Translation PDF eBook
Author Mikołaj Deckert
Publisher Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
Pages 0
Release 2017
Genre Audio-visual equipment
ISBN 9783631722299

Download Audiovisual Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This book offers a range of complementary perspectives on Audiovisual Translation. Inquiries of linguistic, cultural, sociological, computational, educational and historical nature give a comprehensive account of AVT as an expanding and heterogeneous, yet internally coherent, field of scientific endeavour as well as professional practice.

Topics in Audiovisual Translation

Topics in Audiovisual Translation
Title Topics in Audiovisual Translation PDF eBook
Author Pilar Orero
Publisher John Benjamins Publishing
Pages 243
Release 2004-10-20
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9027295123

Download Topics in Audiovisual Translation Book in PDF, Epub and Kindle

The late twentieth-century transition from a paper-oriented to a media-oriented society has triggered the emergence of Audiovisual Translation as the most dynamic and fastest developing trend within Translation Studies. The growing interest in this area is a clear indication that this discipline is going to set the agenda for the theory, research, training and practice of translation in the twenty-first century. Even so, this remains a largely underdeveloped field and much needs to be done to put Screen Translation, Multimedia Translation or the wider implications of Audiovisual Translation on a par with other fields within Translation Studies. In this light, this collection of essays reflects not only the “state of the art” in the research and teaching of Audiovisual Translation, but also the professionals’ experiences. The different contributions cover issues ranging from reflections on professional activities, to theory, the impact of ideology on Audiovisual Translation, and the practices of teaching and researching this new and challenging discipline.In expanding further the ground covered by the John Benjamins’ book (Multi)Media Translation (2001), this book seeks to provide readers with a deeper insight into some of the specific concepts, problems, aims and terminology of Audiovisual Translation, and, by this token, to make these specificities emerge from within the wider nexus of Translation Studies, Film Studies and Media Studies. In a quickly developing technical audiovisual world, Audiovisual Translation Studies is set to become the academic field that will address the complex cultural issues of a pervasively media-oriented society.

Areas and Methods of Audiovisual Translation Research

Areas and Methods of Audiovisual Translation Research
Title Areas and Methods of Audiovisual Translation Research PDF eBook
Author Łukasz Bogucki
Publisher Lodz Studies in Language
Pages 0
Release 2019
Genre Audio-visual equipment
ISBN 9783631788103

Download Areas and Methods of Audiovisual Translation Research Book in PDF, Epub and Kindle

The book presents the dynamic genre of audiovisual translation. It includes a taxonomy of AVT modalities, together with characteristics of the main types: subtitling, dubbing, voice-over, audiodescription and surtitling. Subsequently, it lists and evaluates methods of researching AVT.

Reception Studies and Audiovisual Translation

Reception Studies and Audiovisual Translation
Title Reception Studies and Audiovisual Translation PDF eBook
Author Elena Di Giovanni
Publisher John Benjamins Publishing Company
Pages 367
Release 2018-06-15
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9027263930

Download Reception Studies and Audiovisual Translation Book in PDF, Epub and Kindle

The coming of age of audiovisual translation studies has brought about a much-needed surge of studies focusing on the audience, their comprehension, appreciation or rejection of what reaches them through the medium of translation. Although complex to perform, studies on the reception of translated audiovisual texts offer a uniquely thorough picture of the life and afterlife of these texts. This volume provides a detailed and comprehensive overview of reception studies related to audiovisual translation and accessibility, from a diachronic and synchronic perspective. Focusing on all audiovisual translation techniques and encompassing theoretical and methodological approaches from translation, media and film studies, it aims to become a reference for students and scholars across these fields.

New Trends in Audiovisual Translation

New Trends in Audiovisual Translation
Title New Trends in Audiovisual Translation PDF eBook
Author Jorge Díaz Cintas
Publisher Multilingual Matters
Pages 283
Release 2009-04-15
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1847695337

Download New Trends in Audiovisual Translation Book in PDF, Epub and Kindle

New Trends in Audiovisual Translation is an innovative and interdisciplinary collection of articles written by leading experts in the emerging field of audiovisual translation (AVT). In a highly accessible and engaging way, it introduces readers to some of the main linguistic and cultural challenges that translators encounter when translating films and other audiovisual productions. The chapters in this volume examine translation practices and experiences in various countries, highlighting how AVT plays a crucial role in shaping debates about languages and cultures in a world increasingly dependent on audiovisual media. Through analysing materials which have been dubbed and subtitled like Bridget Jones’s Diary, Forrest Gump, The Simpsons or South Park, the authors raise awareness of current issues in the study of AVT and offer new insights on this complex and vibrant area of the translation discipline.