Ethics and Aesthetics of Translation

Ethics and Aesthetics of Translation
Title Ethics and Aesthetics of Translation PDF eBook
Author Harriet Hulme
Publisher UCL Press
Pages 288
Release 2018-11-19
Genre Literary Criticism
ISBN 1787352099

Download Ethics and Aesthetics of Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Ethics and Aesthetics of Translation engages with translation, in both theory and practice, as part of an interrogation of ethical as well as political thought in the work of three bilingual European authors: Bernardo Atxaga, Milan Kundera and Jorge Semprún. In approaching the work of these authors, the book draws upon the approaches to translation offered by Benjamin, Derrida, Ricœur and Deleuze to highlight a broad set of ethical questions, focused upon the limitations of the monolingual and the democratic possibilities of linguistic plurality; upon our innate desire to translate difference into similarity; and upon the ways in which translation responds to the challenges of individual and collective remembrance. Each chapter explores these interlingual but also intercultural, interrelational and interdisciplinary issues, mapping a journey of translation that begins in the impact of translation upon the work of each author, continues into moments of linguistic translation, untranslatability and mistranslation within their texts and ultimately becomes an exploration of social, political and affective (un)translatability. In these journeys, the creative and critical potential of translation emerges as a potent, often violent, but always illuminating, vision of the possibilities of differentiation and connection, generation and memory, in temporal, linguistic, cultural and political terms.

Ethics and Aesthetics of Translation

Ethics and Aesthetics of Translation
Title Ethics and Aesthetics of Translation PDF eBook
Author Harriet Hulme
Publisher UCL Press
Pages 288
Release 2018-11-19
Genre Literary Criticism
ISBN 1787352072

Download Ethics and Aesthetics of Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Ethics and Aesthetics of Translation engages with translation, in both theory and practice, as part of an interrogation of ethical as well as political thought in the work of three bilingual European authors: Bernardo Atxaga, Milan Kundera and Jorge Semprún. In approaching the work of these authors, the book draws upon the approaches to translation offered by Benjamin, Derrida, Ricœur and Deleuze to highlight a broad set of ethical questions, focused upon the limitations of the monolingual and the democratic possibilities of linguistic plurality; upon our innate desire to translate difference into similarity; and upon the ways in which translation responds to the challenges of individual and collective remembrance. Each chapter explores these interlingual but also intercultural, interrelational and interdisciplinary issues, mapping a journey of translation that begins in the impact of translation upon the work of each author, continues into moments of linguistic translation, untranslatability and mistranslation within their texts and ultimately becomes an exploration of social, political and affective (un)translatability. In these journeys, the creative and critical potential of translation emerges as a potent, often violent, but always illuminating, vision of the possibilities of differentiation and connection, generation and memory, in temporal, linguistic, cultural and political terms.

Reflexive Translation Studies

Reflexive Translation Studies
Title Reflexive Translation Studies PDF eBook
Author Silvia Kadiu
Publisher UCL Press
Pages 194
Release 2019-04-08
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 178735251X

Download Reflexive Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

In the past decades, translation studies have increasingly focused on the ethical dimension of translational activity, with an emphasis on reflexivity to assert the role of the researcher in highlighting issues of visibility, creativity and ethics. In Reflexive Translation Studies, Silvia Kadiu investigates the viability of theories that seek to empower translation by making visible its transformative dimension; for example, by championing the visibility of the translating subject, the translator’s right to creativity, the supremacy of human translation or an autonomous study of translation. Inspired by Derrida’s deconstructive thinking, Kadiu presents practical ways of challenging theories that argue reflexivity is the only way of developing an ethical translation. She questions the capacity of reflexivity to counteract the power relations at play in translation (between minor and dominant languages, for example) and problematises affirmative claims about (self-)knowledge by using translation itself as a process of critical reflection. In exploring the interaction between form and content, Reflexive Translation Studies promotes the need for an experimental, multi-sensory and intuitive practice, which invites students, scholars and practitioners alike to engage with theory productively and creatively through translation.

Ethical Exchanges in Translation, Adaptation and Dramaturgy

Ethical Exchanges in Translation, Adaptation and Dramaturgy
Title Ethical Exchanges in Translation, Adaptation and Dramaturgy PDF eBook
Author
Publisher BRILL
Pages 244
Release 2017-06-06
Genre Drama
ISBN 9004346376

Download Ethical Exchanges in Translation, Adaptation and Dramaturgy Book in PDF, Epub and Kindle

Ethical Exchanges in Translation, Adaptation and Dramaturgy examines compelling ethical issues that concern practitioners and scholars in the fields of translation, adaptation and dramaturgy. Its 11 essays, written by academic theorists as well as scholar-practitioners, represent a rich diversity of philosophies and perspectives, and reflect a broad international frame of reference: Asia, Europe, North America, and Australasia. They also traverse a wide range of theatrical forms: classic and contemporary playwrights from Shakespeare to Ibsen, immersive and interactive theatre, verbatim theatre, devised and community theatre, and postdramatic theatre. In examining the ethics of specific artistic practices, the book highlights the significant continuities between translation, adaptation, and dramaturgy; it considers the ethics of spectatorship; and it identifies the tightly interwoven relationship between ethics and politics.

The Conditions of Hospitality

The Conditions of Hospitality
Title The Conditions of Hospitality PDF eBook
Author Thomas Claviez
Publisher Fordham Univ Press
Pages 233
Release 2013-04
Genre Cooking
ISBN 0823251470

Download The Conditions of Hospitality Book in PDF, Epub and Kindle

A collection of essays devoted to the concept of hospitality from different disciplinary perspectives such as philosophy, politics, anthropology, aesthetics, ethics, and translation studies.

Disorienting Dharma

Disorienting Dharma
Title Disorienting Dharma PDF eBook
Author Emily T. Hudson
Publisher Oxford University Press
Pages 277
Release 2013
Genre Religion
ISBN 0199860769

Download Disorienting Dharma Book in PDF, Epub and Kindle

This book explores the relationship between ethics, aesthetics, and religion in classical Indian literature and literary theory by focusing on one of the most celebrated and enigmatic texts to emerge from the Sanskrit epic tradition, the Mahabharata. This text, which is widely acknowledged to be one of the most important sources for the study of South Asian religious, social, and political thought, is a foundational text of the Hindu tradition(s) and considered to be a major transmitter of dharma (moral, social, and religious duty), perhaps the single most important concept in the history of Indian religions. However, in spite of two centuries of Euro-American scholarship on the epic, basic questions concerning precisely how the epic is communicating its ideas about dharma and precisely what it is saying about it are still being explored. Disorienting Dharma brings to bear a variety of interpretive lenses (Sanskrit literary theory, reader-response theory, and narrative ethics) to examine these issues. One of the first book-length studies to explore the subject from the lens of Indian aesthetics, it argues that such a perspective yields startling new insights into the nature of the depiction of dharma in the epic through bringing to light one of the principle narrative tensions of the epic: the vexed relationship between dharma and suffering. In addition, it seeks to make the Mahabharata interesting and accessible to a wider audience by demonstrating how reading the Mahabharata, perhaps the most harrowing story in world literature, is a fascinating, disorienting, and ultimately transformative experience.

The Scandals of Translation

The Scandals of Translation
Title The Scandals of Translation PDF eBook
Author Lawrence Venuti
Publisher Routledge
Pages 224
Release 2002-09-11
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1134740638

Download The Scandals of Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Translation is stigmatized as a form of writing, discouraged by copyright law, deprecated by the academy, exploited by publishers and corporations, governments and religious organizations. Lawrence Venuti exposes what he refers to as the 'scandals of translation' by looking at the relationship between translation and those bodies - corporations, governments, religious organizations, publishers - who need the work of the translator yet marginalize it when it threatens their cultural values. Venuti illustrates his arguments with a wealth of translations from The Bible, the works of Homer, Plato and Wittgenstein, Japanese and West African novels, advertisements and business journalism.