Didactique du français juridique
Title | Didactique du français juridique PDF eBook |
Author | Eliane Damette |
Publisher | Editions L'Harmattan |
Pages | 278 |
Release | 2007-06-01 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 2296173055 |
Le droit est intimement lié à la langue dans laquelle il se dit. Il véhicule un système de valeurs, un mode de pensée, un type de société spécifiques. Enseigner/apprendre le français du droit, c'est donc s'approprier un système juridique en tant que donnée culturelle. Cet ouvrage présente les valeurs référentes du système juridique français, des analyses morphologiques, sémantiques et discursives de la langue juridique spécialisée, ainsi que des applications pédagogiques utilisables pour bâtir un cours de français juridique.
Didactique du français juridique
Title | Didactique du français juridique PDF eBook |
Author | Eliane Damette |
Publisher | |
Pages | 199 |
Release | |
Genre | |
ISBN | 2296589960 |
Didactique Du Francais Juridique
Title | Didactique Du Francais Juridique PDF eBook |
Author | |
Publisher | |
Pages | |
Release | 2013 |
Genre | |
ISBN | 9782336283111 |
Le Français juridique
Title | Le Français juridique PDF eBook |
Author | Éliane Damette |
Publisher | |
Pages | |
Release | 2012 |
Genre | |
ISBN |
Cette thèse a un double objectif : analyser les compétences requises par les étudiants étrangers suivant un cursus de droit en français et proposer un cadre didactique pour renseignement/apprentissage du français juridique à ce public. La jurilinguistique (c'est-à-dire la linguistique appliquée aux discours du droit) alliée à la méthodologie du droit, offre des outils pertinents pour analyser et répondre aux besoins de formation des étudiants étrangers. La Didactique des langues-cultures permet quant à elle d'ancrer cette recherche-action en français sur objectifs universitaires dans un cadre didactique à même de prendre en compte la transdisciplinarite du projet. Ce travail repose sur l'analyse d'un corpus constitué de copies d'étudiants en licence de droit à l'Université française en Arménie. Les compétences requises pour réaliser un exercice du droit sont à la croisée du juridique et du linguistique. En outre, les compétences argumentatives en droit (notamment: faire référence à une norme, qualifier, définir juridiquement) constituent les compétences fondamentales des apprentis juristes. Des réalisations didactiques en français juridique sont présentées en annexes. Elles sont construites sur une double entrée : une première entrée par les compétences argumentatives en droit, et une seconde entrée par les implicites (issue de la Didactique des langues-cultures) c'est-à-dire les notions fondamentales du droit et les valeurs qui sous-tendent tout système juridique. Cette recherche-action apporte également des réponses didactiques à renseignement-apprentissage du droit pour les étudiants francophones.
Popularization and Knowledge Mediation in the Law. Popularisierung und Wissensvermittlung im Recht
Title | Popularization and Knowledge Mediation in the Law. Popularisierung und Wissensvermittlung im Recht PDF eBook |
Author | Jan Engberg |
Publisher | LIT Verlag Münster |
Pages | 374 |
Release | 2018 |
Genre | Diritto |
ISBN | 3643909241 |
This volume widens the scope of Legal Linguistics from the traditional focus on performative texts like statutes to the popularization of legal knowledge for different purposes. The chapters, written in English, German or French, discuss the theoretical basis and methods and investigate popularization efforts by national institutions, law firms and community websites. The objects of study cover a variety of modes and media from different national contexts reaching from print folders over online written texts to YouTube videos and movies.
A la découverte du français juridique
Title | A la découverte du français juridique PDF eBook |
Author | Elke Weylandt |
Publisher | |
Pages | 208 |
Release | 2021 |
Genre | French language |
ISBN | 9782874036118 |
Ce livre est destiné à tous ceux qui se voient confrontés aux difficultés sémantiques et syntaxiques du français juridique. En effet, dans le contexte linguistique particulier de la Belgique, les auteurs ont ressenti le besoin d?un manuel de français juridique à des fins didactiques. En même temps le manuel est conçu comme un ouvrage de référence pour tous les professionnels de terrain : les nombreux avocats, magistrats et juristes d?entreprise qui veulent dissiper leurs doutes sur l?usage et le sens de telle ou telle tournure.00Or 'À la découverte du français juridique' est beaucoup plus qu?un simple aperçu de la grammaire et du lexique spécialisés, étant donné qu?il existe déjà de nombreux manuels à ce propos. Au contraire, il vise à intégrer les difficultés du français juridique dans leur contexte authentique au moyen d?exercices pratiques. Cette approche permet aux utilisateurs du livre de se familiariser activement avec les usages et les restrictions de ce langage particulier. En outre, cette publication est aussi liée à un site web où le lecteur du manuel peut consulter les solutions des exercices ainsi que de l?information supplémentaire à propos des thèmes traités dans la présente publication : L?état fédéral, Le droit des obligations, Le droit familial, Le droit pénal, Le droit social et Le droit communautaire.
Legal Translation
Title | Legal Translation PDF eBook |
Author | Ingrid Simonnæs |
Publisher | Frank & Timme GmbH |
Pages | 410 |
Release | 2019-03-07 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 3732903664 |
In this anthology renowned scholars working in the area of legal translation studies (LTS) focus on current issues and challenges in legal translation emerging from today’s globalisation and internationalisation. Considering both theoretical and practical points of view the contributions present interdisciplinary approaches to legal translation dealing with legal systems in national, EU and international settings, and include civil law and common law as well as supranational and private international law. In addition to the historical evolution of legal systems and of legal translation the papers discuss specific features of legal language and challenges in legal translation, as well as new didactic strategies to deal with the future profiles of legal translators.