Beyond Translation
Title | Beyond Translation PDF eBook |
Author | Alton L Becker |
Publisher | University of Michigan Press |
Pages | 460 |
Release | 2000 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9780472087525 |
A bold, new approach to language that addresses the subtleties of cultural identity
Translation Beyond Translation Studies
Title | Translation Beyond Translation Studies PDF eBook |
Author | Kobus Marais |
Publisher | Bloomsbury Publishing |
Pages | 469 |
Release | 2022-10-06 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 1350192139 |
What is 'translation'? Even as the scholarly viewpoint of translation studies has expanded over recent years, the notion of 'translation' has remained fixedly defined by its interlinguistic element. However, there are many different contexts and disciplines in which translation takes place for which this definition is entirely unsuitable. Exploring translational aspects in contexts in which scholars do not think about 'translation', this book considers the alternative uses of the term beyond the interlinguistic dimension. Taking our understanding of 'translation' back to its basic semiotic principles, leading experts outline the wide variety of alternative fields of study, practices, applications and contexts in which the term 'translation' is used. Chapters examine 11 different fields of study, exploring what the term 'translation' means, how it is used and what it could contribute to an enlarged understanding of 'translation' as a concept. In this way, the volume argues for a reimagining of what we mean by translation, providing an essential reference for anyone interested in how translation is understood and practiced beyond the narrow perspectives of the field of translation studies itself.
Beyond Translation
Title | Beyond Translation PDF eBook |
Author | Valerie Romley |
Publisher | Beyond Translation |
Pages | 244 |
Release | 2007-10 |
Genre | |
ISBN | 0980012104 |
Beyond Descriptive Translation Studies
Title | Beyond Descriptive Translation Studies PDF eBook |
Author | Anthony Pym |
Publisher | John Benjamins Publishing |
Pages | 434 |
Release | 2008-03-13 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9027291675 |
To go “beyond” the work of a leading intellectual is rarely an unambiguous tribute. However, when Gideon Toury founded Descriptive Translation Studies as a research-based discipline, he laid down precisely that intellectual challenge: not just to describe translation, but to explain it through reference to wider relations. That call offers at once a common base, an open and multidirectional ambition, and many good reasons for unambiguous tribute. The authors brought together in this volume include key players in Translation Studies who have responded to Toury’s challenge in one way or another. Their diverse contributions address issues such as the sociology of translators, contemporary changes in intercultural relations, the fundamental problem of defining translations, the nature of explanation, and case studies including pseudotranslation in Renaissance Italy, Sherlock Holmes in Turkey, and the coffee-and-sugar economy in Brazil. All acknowledge Translation Studies as a research-based space for conceptual coherence and creativity; all seek to explain as well as describe. In this sense, we believe that Toury’s call has been answered beyond expectations.
Teaching Translation from Spanish to English
Title | Teaching Translation from Spanish to English PDF eBook |
Author | Allison Beeby Lonsdale |
Publisher | University of Ottawa Press |
Pages | 280 |
Release | 1996 |
Genre | Education |
ISBN | 077660399X |
While many professional translators believe the ability to translate is a gift that one either has or does not have, Allison Beeby Lonsdale questions this view. In her innovative book, Beeby Lonsdale demonstrates how teachers can guide their students by showing them how insights from communication theory, discourse analysis, pragmatics, and semiotics can illuminate the translation process. Using Spanish to English translation as her example, she presents the basic principles of translation through 29 teaching units, which are prefaced by objectives, tasks, and commentaries for the teacher, and through 48 task sheets, which show how to present the material to students. Published in English.
Diversification in the Language Industry
Title | Diversification in the Language Industry PDF eBook |
Author | Nicole Y. Adams |
Publisher | Nya Communications |
Pages | 332 |
Release | 2013 |
Genre | Diversification in industry |
ISBN | 9780987477729 |
Technology and globalization are changing the environment for translators today. Is it possible to maintain a viable career in a climate of increased automation of translation and downward pressure on rates? Nicole Y. Adams' book brings together the experiences of successful language professionals who have explored ways of capitalizing on their different skills to enter new areas and ensure viability and variety in their working lives. Among other ideas, learn how: machine translation can be on your side a translator can be creative language teaching is not confined to the classroom voiceover is not the exclusive domain of actors advanced technical skills can give you the edge a translator can become the hero of a cartoon strip. This book will inspire today's translators and set them up for 'success beyond translation.'
Translation and Multimodality
Title | Translation and Multimodality PDF eBook |
Author | Monica Boria |
Publisher | Routledge |
Pages | 225 |
Release | 2019-10-17 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 1000681440 |
Translation and Multimodality: Beyond Words is one of the first books to explore how translation needs to be redefined and reconfigured in contexts where multiple modes of communication, such as writing, images, gesture, and music, occur simultaneously. Bringing together world-leading experts in translation theory and multimodality, each chapter explores important interconnections among these related, yet distinct, disciplines. As communication becomes ever more multimodal, the need to consider translation in multimodal contexts is increasingly vital. The various forms of meaning-making that have become prominent in the twenty-first century are already destabilising certain time-honoured translation-theoretic paradigms, causing old definitions and assumptions to appear inadequate. This ground-breaking volume explores these important issues in relation to multimodal translation with examples from literature, dance, music, TV, film, and the visual arts. Encouraging a greater convergence between these two significant disciplines, this text is essential for advanced students and researchers in Translation Studies, Linguistics, and Communication Studies.