Administration and Finance Translation
Title | Administration and Finance Translation PDF eBook |
Author | Muhammad Ali Alkhuli |
Publisher | Al Manhal |
Pages | 203 |
Release | 2001-01-01 |
Genre | Business & Economics |
ISBN |
كتاب فيه تمارين كافية لترجمة النصوص الإدارية والمالية إدارة عامة، إدارة أعمال، مُحاسبة، أعمال مصرفية، مالية من الإنجليزية إلى العربية مع مسارد المصطلحات المتخصصة. يصلح أن يكون كتاباً مُقرراً لطلاب الجامعة قسم اللغة الإنجليزية أو قسم الترجمة . Descriptor(s): MORPHOLOGY | ENGLISH LANGUAGE | TRANSLATION
Administration and Finance Translation
Title | Administration and Finance Translation PDF eBook |
Author | Muhammad Ali Alkhuli |
Publisher | |
Pages | 202 |
Release | 2001 |
Genre | Economics |
ISBN | 9789957401436 |
An Introduction To Semantics
Title | An Introduction To Semantics PDF eBook |
Author | Muhammad Ali Alkhuli |
Publisher | Al Manhal |
Pages | 184 |
Release | 2008-01-01 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN |
This is a book on the nature of meaning, sense similarity, sense dissimilarity, sense ambiguity, analysis of meaning, semantic fields, etc. It can be used as a textbook for university students (the English Department). Descriptor(s): ENGLISH LANGUAGE | SEMANTICS | QUESTIONS AND ANSWERS
Idiom Translation in the Financial Press
Title | Idiom Translation in the Financial Press PDF eBook |
Author | Despoina Panou |
Publisher | Cambridge Scholars Publishing |
Pages | 265 |
Release | 2014-05-02 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 1443860042 |
Bringing together disciplines such as news translation, media studies, linguistics and financial discourse, this book addresses the issue of English-Greek idiom translation in the news press. It adopts a novel idiom-typology which draws its main concepts from psychology and gives a detailed description of the idiom-translation strategies employed in the Greek financial press. More specifically, this book explores the syntactic, semantic and pragmatic changes that idioms undergo when they are translated and proposes possible parameters that license a particular idiom-translation strategy to be used in preference to another. It is suggested that the four major tendencies dominant in idiom translation, namely idiom adherence, literalization, deletion and compensation, are determined by syntactic, semantic, pragmatic, cognitive and textual parameters. On these grounds, a new idiom-translation model is presented where it is assumed that idiom translation is genre-sensitive, thus pointing to the context-sensitive nature of idiom translation expected to influence the translation quality of genres.
British Qualifications
Title | British Qualifications PDF eBook |
Author | Kogan Page |
Publisher | Kogan Page Publishers |
Pages | 1080 |
Release | 2006 |
Genre | Business & Economics |
ISBN | 9780749444846 |
The field of professional, academic and vocational qualifications is ever-changing. The new edition of this highly successful and practical guide provides thorough information on all developments. Fully indexed, it includes details on all university awards and over 200 career fields, their professional and accrediting bodies, levels of membership and qualifications.It acts as an one-stop guide for careers advisors, students and parents, and will also enable human resource managers to verify the qualifications of potential employees.
Corpus-Assisted Translation Teaching
Title | Corpus-Assisted Translation Teaching PDF eBook |
Author | Kanglong Liu |
Publisher | Springer Nature |
Pages | 168 |
Release | 2020-11-01 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 981158995X |
This book sheds new light on corpus-assisted translation pedagogy, an intersection of three distinct but cognate disciplines: corpus linguistics, translation and pedagogy. By taking an innovative and empirical approach to translation teaching, the study utilizes mixed methods, including translation experiments, surveys and in-depth focus groups. The results demonstrated the unique advantages and at the same time called attention to possible pitfalls of using corpora for translation teaching purposes. This book enriches our understanding of corpus application in the setting of translation between Chinese and English, two languages which are each distinctly different from one another. Readers will also discover new horizons in this burgeoning and interdisciplinary field of research. This book appeals to a broad readership, from scholars and researchers who are interested in translation technology to widen the scope of translation studies, translation trainers in search of effective teaching approaches to a growing number of cross-disciplinary postgraduate students longing to improve their translation skills and competence.
Translation and Localization Project Management
Title | Translation and Localization Project Management PDF eBook |
Author | Keiran J. Dunne |
Publisher | John Benjamins Publishing |
Pages | 432 |
Release | 2011-10-18 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9027283249 |
Over the past three decades, translation has evolved from a profession practiced largely by individuals to a cottage industry model and finally to a formally recognized industrial sector that is project-based, heavily outsourced and that encompasses a wide range of services in addition to translation. As projects have grown in size, scope and complexity, and as project teams have become increasingly distributed across geographies, time zones, languages and cultures, formalized project management has emerged as both a business requirement and a critical success factor for language service providers. In recognition of these developments, this volume examines the application of project management concepts, tools and techniques to translation and localization projects. The contributors are seasoned practitioners and scholars who offer insights into the central role of project management in the language industry today and discuss best-practice approaches to the adaptation of generic project management knowledge, skills, tools and techniques for translation and localization projects.